En Poema para leer un viernes por la tarde, nuestro editor, el poeta Mario Bojórquez, nos recuerda uno de los más intensos poemas de Ko Un, “Poesía dejada atrás”, que da título al libro que publicó Círculo de Poesía Ediciones apenas el año pasado en México y donde recibió el Premio Nuevo Siglo de Oro que otorga el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México. Ko Un es uno de los más grandes poetas del mundo. La traducción es del propio Mario Bojórquez.
Ko Un nació en Gunsan, Corea en 1933, es poeta, novelista, ensayista, traductor y crítico literario, desde hace algunos años es candidato permanente al Premio Nobel de Literatura de la Academia Sueca de Letras y ha recibido numerosos reconocimientos por su trayectoria literaria, entre los que destacan el Premio Griffin de Canadá y la Corona de Oro del Struga Evenings Poetry Festival de Macedonia. En México, recibió el Premio Internacional de Poesía Nuevo Siglo de oro 2018 (New Golden Age International Poetry Prize), de la revista Círculo de Poesía en el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México. Su poesía ha sido traducida a más de 15 idiomas y ha sido presentada en importantes festivales de poesía de todo el mundo. Poesía dejada atrás de Ko Un es una antología que recoge un buen número de poemas y fue publicada por Círculo de Poesía, se puede adquirir en su tienda en línea.
Durante la guerra de Corea (1950-1953) perdió a muchos familiares y amigos e intentó suicidarse por primera vez, durante los siguientes 20 años sufrió esa inclinación en cuatro ocasiones, una forma de recuperación del ánimo lo llevó al ingreso de un monasterio budista donde se ordenó monje. Siendo director de la Asociación Nacional de Escritores en 1974, padeció prisión, arrestos domiciliarios, tortura y en 1980 fue sentenciado a prisión por 30 años. Actualmente se encuentra libre por una amnistía general.
En 1983 se casó con Sang-Wha Lee, una profesora de literatura inglesa y tuvo una hija.
Es profesor residente de la Universidad Kyong-gi y profesor visitante en la Universidad de Harvard y Berkeley.
El poeta y crítico Robert Hass lo ha definido así: “Es un poeta remarcable y uno de los héroes de la libertad humana en este medio siglo, un poeta religioso quien ha estado involucrado inesperadamente en los terribles accidentes de la historia moderna.”
Para el poeta Allen Ginsberg: “Ko Un es el venerable y endiosado Bodhisattva de la poesía coreana, exuberante, abundante, obsesionado con la creación poética—un poeta magnífico, combinado con un sabio budista, un apasionado político libertario y un historiador de la naturaleza.”
El Premio Nuevo Siglo de Oro de la revista Círculo de Poesía se otorga anualmente como un reconocimiento a un poeta de una tradición lírica diversa al español para resaltar y celebrar su obra poética y establecer un diálogo con otras literaturas. Los poetas que han recibido este galardón son Sujata Bhatt de India, Paul Muldoon de Irlanda, Duo Duo de China, y Abdellatif Laâbi de Marruecos. El Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México se realiza cada año y es organizado por la revista Círculo de Poesía.
Mario Bojórquez
Poesía dejada atrás
Si fuera posible, si de verdad fuera posible,
¿por qué no habría momentos en que podríamos comenzar de nuevo
desde el vientre de nuestra madre
como si fuéramos un recién nacido?
La vida siempre debe estar lista para escuchar
el sonido de la próxima ola.
Aun así, ¿no deberíamos volver atrás en el camino que una vez tomamos?
Jirones de aquellos años en que yo erraba
siguen revoloteando y agitándose aquí y allá
como en un tendedero de ropa.
Cuando era pobre hasta las lágrimas me faltaban.
Algunas noches
me calenté la espalda congelada con un fuego menguante,
luego, me di la vuelta sin alegría, para calentarme el pecho.
Algunas otras noches
simplemente me congelé, y estremecido, temblaba.
Cuántas innumerables mañanas hasta el día de hoy
no he sido yo el extraño del asiento trasero.
En el atardecer de las montañas en que profundamente
he tomado un camino
que parece mucho más largo que aquel por donde venía.
El viento sopla…
Está soplando…
La tristeza es algo que nunca se puede vender ni comprar.
Entonces, estar triste
es como ser una lámpara
muy lejana.
No debería haber nada que me quedara en las manos,
pero quizá sintiendo que había algo
que había dejado atrás,
me levanté rápidamente del sitio en que estuve sentado mucho tiempo
probablemente cerca del extremo más alejado de la Península Tae-an
en la costa oeste donde se levantaba la niebla.
¿Era eso un espíritu aullando, o era la poesía?