Poesía rusa actual: Dmitri Kuzmin



Presentamos una muestra de la obra de Dmitri Kuzmin (Moscú, 1968). Es poeta, traductor, editor y organizador de proyectos literarios.  Ha enseñado en varias instituciones educativas en Rusia, y en 2014 estuvo como profesor visitante en la Universidad de Princenton. Kuzmin es el fundador de la casa editorial Argo- Risk (1993), del sitio Vavilon (1997) y de la revista Vozdux. Ha editado varias antologías, entre las que se incluye una de poesía rusa LGBT contemporánea, dirigió el primer almanaque de Haiku ruso, Triton,  y RISK la primera revista de literatura LGBT en Rusia, y también creó el directorio online Novaya literaturnaya karta Rossii (Nuevo mapa literario de Rusia) y la galería Litsa russkoi literatuty (Rostros de la Literatura rusa). Fue condecorado por su labor organizativa con el premio Andrei Biely en el año 2002; su recopilación de poesía y traducción del 2008, fue reconocida con el premio Moskovskii Schyot al mejor libro del año. Su poesía ha sido traducida a catorce idiomas. En su labor de traducción Kuzmin tradujo al ruso El correo del Sur de Antoine de Saint-Exupéry, los trabajos de poetas americanos como E.E. Cummings, Auden, Charles Reznikoff, C.K. Williams así como trabajos de poetas ucranianos, franceses, bielorrusos, alemanes y polacos. Debido a su oposición al régimen político ruso vive en Letonia desde 2014, donde fundó el proyecto Literatura sin fronteras- una fundación de poesía y una residencia para traductores de poesía, proyecto que desde 2017 ha financiado el Festival Poesía Sin Fronteras en Riga. La selección es de Dmitry Kuzmin y la traducción de Indira Díaz.

 

 

 

*  * *

 

Ellos quieren hacer el bien.

Y para ellos mismos también, pero sobre todo para el país, para la gente.

Para toda la gente, pero ante todo para nosotros incluyéndolos a ustedes, así tal cual, para nosotros.

Para los allegados socialmente, para aquellos que se les parecen.

Y ni tanto, por supuesto, no son tan brillantes, ni tan audaces.

Ni tan libres-internamente, desde luego.

No están del todo listos para el bien de la causa actual.

Ni preparados para que se realice a cualquier precio, incluso aprietan los dientes.

Hasta los ojos tienen cerrados, incluso la nariz la tienen tapada.

Están listos sólo para envidiar a aquellos que hacen el bien.

Para injuriar a sus espaldas.

Para entrometerse con ellos.

¿Qué les importa, lo que tienen en el alma?

¿qué les importa, lo que les costó la causa?

¿Qué fue lo que pagaron por hacer el bien?

¿Cuánto les habrán pagado a ellos por haberlo hecho?

Sencillamente hicieron un buen trabajo.

Hicieron perfectamente conveniente, un acto necesario.

Porque siempre es posible hacer el bien.

Y hacer el bien es siempre bueno.

 

* * *

 

Они хотят делать хорошее дело.

И для себя тоже, но прежде всего для страны, для людей.

Для всех людей, но прежде всего для нас с вами, таких, как мы.

Для социально близких, для таких, как они сами.

Не совсем таких, конечно, не настолько ярких, не настолько смелых.

Не настолько свободных — внутренне, разумеется.

Не готовых на всё ради настоящего дела.

Не готовых делать дело любой ценой, даже сцепив зубы.

Даже зажмурив глаза, даже зажав нос.

Готовых только завидовать тем, кто делает дело.

Злопыхать за спиной у делающих дело.

Лезть в душу делающим хорошее дело.

Какое вам дело, что у них на душе?

Что вам за дело, чего им стоило это дело?

Чем они заплатили за то, чтобы делать дело?
Сколько им заплатили за то, чтобы делали дело?
Просто делали своё хорошее дело.

Отлично делали полезное, нужное дело.

Всегда ведь можно делать хорошее дело.

Делать хорошее дело всегда хорошо.

 

 

***

 

Yo os daré por la boca y por el culo

Catulo en traducción de Rubén Bonifaz Nuño

 

El día de la asamblea literaria rusa, 

convocada por encargo de La Administración del Presidente

con descendientes de conocidos escritores de Pushkin, de Lermontov,

de Tolstoi, de Dostoievski, de Pasternak, de Sholojov y de Solzhenitsin

(tres de los siete descendientes resultaron ser falsos:

la viuda, la nuera y un primo tercero,

lamentablemente estuvieron ausentes los descendientes de Gogol y de Saltykov-Schedrin),

pensé:

 

Le di por el culo y por la boca a sus lazos espirituales

le di por el culo y por la boca a sus valores tradicionales 

le di por el culo y por la boca a sus lágrimas de cocodrilo

sobre el país más lector (con la mayoría de escritores fusilados)

le di por el culo y por la boca a su “profunda preocupación”

por “el empobrecimiento del pensamiento y el consiguiente desconcierto del alma”

entre el pueblo, hay a diario una media oficial corrupta

y yo le di por el culo y por la boca a sus secciones y a sus asambleas plenarias

a sus comités y a sus comisiones a sus banquetes y a sus galas 

le di por el culo y por la boca a su orgullo familiar,

porque los gansos de Krylov, sólo son buenos en un asado.

 

Y al anochecer mi niño amado vino hacia mí,

soñando escribir, pero cayendo sin fuerza cada noche

después de un turno de doce horas en la zapatería,

y la noche entera y toda la mañana le di por la boca y – no por el culo,

sino por la vagina- los chicos transexuales tienen coño,

besé su cuerpo, descendiendo desde el cuello yendo cada vez más abajo, 

bordeando cuidadosamente los pezones aún sin sanar después de la mastectomía,

bebiendo de él mi boca entre sus piernas, envolviendo fuertemente su cadera,

para que se contraiga en un deleite inaguantable,

y no se golpee la cabeza con la cabecera de la cama,

lo abracé, cansado, acurrucado,

y lo arrullé, y le susurré en francés la palabra amor,

y desde el tardío amanecer de noviembre, desesperado, como la vida en Rusia.

pensé:

 

no es posible cogerse por la boca y por el culo los fundamentos espirituales,

no es posible cogerse por la boca y por el culo los valores tradicionales,

no es posible cogerse por la boca y por el culo las esperanzas y los anhelos de la intelectualidad rusa,

que se codea en la fila ante los detectores de metal

para poder presentar su danza ante el rey Herodes,

y se queja de que no haya pases especiales para los clásicos vivientes: 

es antihigiénico introducir la verga en la podredumbre y dentro de la carne que supura,

se puede contraer una enfermedad horrible – un patriotismo inflamado en la médula,

sífilis del espíritu, patriarcado de órganos sexuales y de imprenta,

no, compañeros descendientes y escoria que se les unió,

tendrán que deshacerse en la pus de su cadáver 

y yo cuidaré de mi verga para mis amados,

para la boca que prefiero, para la vagina que me gusta, para mi culo favorito,

vivos y limpios, purificados por la higiene y el amor.

 

Me dirijo ahora hacia los organismos de investigación de la Federación Rusa

y hacia las distintas estructuras de ilegalidad institucionalizada,

vigentes en el territorio de mi desafortunado país:

este texto queda fuera del ámbito del artículo 6.21

del código de la FR sobre delitos administrativos, aunque 

discurra sobre “las relaciones sexuales no tradicionales”:

pues no está destinado a la distribución entre menores.

cualquier menor de edad que se lo encuentre accidentalmente,

debe desechar de su cabeza inmediatamente lo que ha leído:

un joven ejemplar de la Federación Rusa,

un futuro ciudadano ejemplar de la Federación Rusa,

un futuro escritor ejemplar de la Federación Rusa,

un futuro descendiente ejemplar de un escritor 

sólo debe ocupar la boca de las autoridades, para escuchar decretos,

y el culo de las autoridades, para lamerlo,

y de la mierda, que próximamente cubrirá a la Federación Rusa,

Es un asunto del que la Federación Rusa no necesita ocuparse.

 

 

* * *

 

Вот ужо заебу вас в рот и в жопу.

Катулл в переводе Сергея Шервинского

 

В день Российского литературного собрания,

созванного по поручению Администрации Президента

потомками знаменитых писателей Пушкина, Лермонтова,

Толстого, Достоевского, Пастернака, Шолохова и Солженицына

(трое из семи потомков оказались липовыми:

вдовой, невесткой, троюродным правнучатым племянником,

остро не хватало потомков Гоголя и Салтыкова-Щедрина),

я думал:

 

ебал я в рот и в жопу ваши духовные скрепы,

ебал я в рот и в жопу ваши традиционные ценности,

ебал я в рот и в жопу ваши крокодиловы слёзы

о самой читающей (и самой расстреливающей писателей) стране,

ебал я в рот и в жопу вашу «глубокую тревогу»

об «оскудении мысли и, как следствие, одичании душ»

у народа, ежедневно растлеваемого официальными media,

ебал я в рот и в жопу ваши секции и пленарные заседания,

ваши комитеты и комиссии, банкеты и фуршеты,

ебал я в рот и в жопу вашу фамильную гордость,

крыловские гуси, годные лишь на жаркое.

 

А ночью ко мне пришёл мой любимый мальчик,

мечтающий писать, но падающий без сил каждый вечер

после двенадцатичасовой смены в обувном магазине,

и всю ночь и всё утро я ебал его в рот и – не в жопу,

в пизду, у транссексуальных мальчиков есть пизда,

целовал его тело, спускаясь от шеи всё ниже,

осторожно обходя не зажившие после мастэктомии соски,

впивался ртом ему между ног, намертво обхватив его бёдра,

чтобы он, дёргаясь от невыносимого наслаждения,

не расшиб голову об изголовье кровати,

обнимал, обессиленного, свернувшегося в клубочек,

и баюкал, и шептал по-французски слова любви,

и с поздним ноябрьским рассветом, безнадёжным, как жизнь в России,

подумал:

 

нельзя ебать в рот и в жопу духовные скрепы,

нельзя ебать в рот и в жопу традиционные ценности,

нельзя ебать в рот и в жопу надежды и чаяния русской интеллигенции,

толкущейся в очереди перед металлоискателями

ради того, чтобы сплясать на подтанцовке перед царём Иродом,

и сетующей, что для живых классиков нету спецпропусков:

это негигиенично – засовывать хуй в гниль и тухлятину,

можно подцепить дурную болезнь – патриотизм головного мозга,

сифилис духа, патриархат половых и печатных органов,

нет уж, товарищи потомки и примкнувшие к ним подонки,

сами кишите в этой своей трупной жиже,

а я поберегу свой хуй для моих любимых,

для любимого рта, любимой пизды, любимой жопы,

живых и чистых, убелённых гигиеной и любовью.

 

К сведению следственных органов Российской Федерации

и других структур институционализованного беззакония,

действующих на территории моей несчастной страны:

данный текст не подпадает под действие статьи 6.21

Кодекса РФ об административных правонарушениях, хотя и

трактует о «привлекательности нетрадиционных сексуальных отношений»:

он не предназначен для распространения среди несовершеннолетних.

Всякий несовершеннолетний, которому он случайно попадётся,

должен немедля выкинуть прочитанное из головы:

образцового несовершеннолетнего Российской Федерации,

будущего образцового гражданина Российской Федерации,

будущего образцового писателя Российской Федерации,

будущего образцового писательского потомка

должны занимать только рот начальства, чтобы слушать приказы,

и жопа начальства, чтобы её вылизывать,

а пизда, которой вскорости накроется Российская Федерация,

обывателя Российской Федерации занимать не должна.

 

 

***

 

A. R.

 

Qué hermoso eres, mi amado,

sobre la verde sábana que cubre el diván deshecho,

con el acné que aun no disminuye hacia los veinte años, 

con la inflamación de un nuevo piercing en el labio superior, 

con los mechones de cabello color paja podrida adhiriéndose,

acostumbrado a las prendas miserables, con la piel amarillo luna,

sin exponerte si quiera al enfermizo sol local.

Eros encarnado bajo la dura corteza de Tánatos.

Por quinta vez, suena ininterrumpidamente tu teléfono móvil,

y en el identificador puede leerse: “Mamá Moomin”,

y tú sólo espantas de tu oreja un abejorro invisible,

sin salir del irregular resoplido en el que aspiras absenta y ginebra.

Podría hurgar tu bolso, y registrarte los bolsillos,

podría quitarte los bóxers y los calcetines hediondos,

podría cogerte, ahora que te has puesto de lado

y levantaste el muslo hacia el vientre,

no despertarás, hasta que amanezca no despertarás,

y al amanecer no recordarás, lo que pasó por la tarde en el pub

y por la noche en el departamento alquilado en la calle Primavera,

algo sucedió, y se filtró entre los dedos 

en la oscuridad de las aguas bajo el hielo del inconsciente,

junto al nombre de la chica de antier y la palabra “futilidad”.

En vano has sido voluntario en el hospicio por dos meses,

en vano te haces pasar por un torpe con un nombre ficticio,

en vano, te acuestas, atrayendo mi mano hasta tu verga tímidamente levantada,

y después intentas morderme la vena de la muñeca izquierda,

vengarte de la insistencia de la palma derecha 

(colócame, como un anillo, sobre tu corazón incircunciso),-

la muerte te cubre con un espeso manto,

se arrastra a sí misma sobre su capa de hielo,

pero si yo pudiera dispararte, como aquella vez en Bruselas,

si yo te lanzara una ráfaga metálica o semen,

algo, yo lo sé, escaparía hacia afuera, para encontrarte:

sangre, amor, poemas, poemas, poemas.

 

* * *

 

 

А. Р.

 

Прекрасен ты, возлюбленный мой,

на зеленой простыне поверх раздолбанного дивана,

с не сведёнными к двадцати годам прыщами,

воспалённым проколом от пирсинга на верхней губе,

слипшимися патлами цвета подгнившей соломы,

лунной желтизной кожи, привыкшей к убогим шмоткам,

не видавшей даже местного хилого солнца.

Воплощённый эрос под грубой коркой танатоса.

Пятый раз бесконечно долго звонит твой мобильник,

номер определяется: «Муми-мама»,

но ты только отмахиваешь от уха незримого шмеля,

не выныривая из неровного храпа, дыша абсентом и джином.

Можно обыскать твою сумку, проверить карманы,

можно стянуть с тебя семейные трусы и вонючие носки,

можно трахнуть тебя, раз уж ты повернулся на бок

и подтянул верхнее бедро к животу,

ты не проснёшься, до рассвета ты не проснёшься,

а с рассветом не вспомнишь, что было вечером в пабе

и ночью на съёмной квартире на улице Весны,

что-то было, но оно протекло между пальцев

в тёмные подлёдные воды подсознания,

вместе с именем позавчерашней девушки и словом «тщета».

Тщетно ты два месяца волонтёрил в хосписе,

тщетно представлялся неуклюжим подменным именем,

тщетно, засыпая, тянул мою руку к робко привставшему члену,

а потом пытался прокусить мне вену на левом запястье,

мстя за упорство правой ладони

(положи меня, как кокринг, на необрезанное сердце твое), –

смерть покрывает тебя толстым слоем,

наползает сама на себя торосами,

но если я выстрелю в тебя, как тогда в Брюсселе,

если я выплюну в тебя очередь металла или семени,

что-то, я знаю, вырвется наружу, навстречу:

кровь, любовь, стихи, стихи, стихи.