Poesía española: Jèssica Pujol Duran

Leemos la poesía de Jèssica Pujol Duran (Barcelona, 1982). Además de poeta, es traductora e investigadora. Su poesía explora la versatilidad del lenguaje y el ritmo entre distintos idiomas. Le preocupa el medio ambiente, la sociedad de consumo, las relaciones interpersonales y la comunicación de las emociones. Sobre estos temas ha publicado tres plaquettes de poesía en inglés, Now Worry(Department, 2012), Every Bit of Light (Oystercatcher Press, 2012) y Mare (Carnaval Press, 2018); dos libros en catalán con la editorial Pont del Petroli, El país pintat (2015) y ninó, (2019), y dos en castellano, Entrar es tan difícil salir (Veer Books, 2016), con traducciones al inglés de William Rowe, y El campo envolvente (LP5 Editora, 2021). Dirige la revista de poesía latinoamericana en traducción Alba Londres (www.albalondres.com), y actualmente vive y trabaja en Santiago de Chile. La selección corrió a cargo de Gladys Mendía.

 

 

 

 

Fragmentos de ENTRAR ES TAN DIFÍCIL SALIR

EL CAMPO ENVOLVENTE (LP5 Editora, 2021)

 

 

 

 
¿qué advertía el envase del cuerpo futuro?
             algo que todos entendemos      todos estamos de acuerdo
pero son los trozos que no se disuelven
la incomodidad que conoces
             el gusto             la expresión
             lo    queteempuja
             a deglutir másazúcar
y a buscar la definición de reflujo     en una pantalla
             queaglutina        y caduca
como tú

 

 

 

 

el alumbrado público entra en la intimidad de tu casa
            la mía es este punto en el mapa
si agrandas la imagen
            ME VERÁS SEÑALÁNDOLA
en google.maps la marea de píxeles nosuney se pa ra

 

 

 

  
por la pantalla veo
              una penumbra de océanos desiertos y junglas
veo
              una concentración de riqueza en intensidades lumínicas
veo
              sangre

              animales que cazan

 

 

 

 
divisiones abstractas
consecuencias reales
             sangre
animales que cazan
índices que escogen
             las imágenes
             que silencian
             la catástrofe
             se pa rán do nos
de lo primero
            que nunca fue
de tu cuerpo
            que nunca

 

 

 

 
crédito : cosa confiada
sin espacio
             números luminosos    en la pantalla
             sangre
             del presente al futuro
quia absurdum

 

 

 

 
Fragmentos de TODO LO POSIBLE QUE SEA FALSO

 

 

 
sin mucho interés por la norma
se expande
por espacios lingüísticos
los contiene
                                                incluso a veces los fuerza
a habitar sitios sin memoria
               y descentrada
gira por las palabras

 

 

 

 
olvida el objetivo de su mirada
por representaciones de otras intenciones
            que la absorben  dirigen  descuidan
                                                            (¿cuál era la idea para llevar a cabo?)

 
presente blanco
de bromas curiosidades sentimentalidades chismes
y todo lo posible que sea falso
pupilas acribilladas por una bandada de dardos

 
           lost gaze

 

 

 

 
la cuestión es que la información es incompleta e insuficiente y la
composición
lo que la forma lo que la contiene
también

 

 

 

 
hacer clic en los enlaces hacia adelante
los saltos llevan a páginas nunca visitadas
los anuncios penetran en la materia gris
la acumulación de imágenes deviene fuga
desencuentro de resultados
coincidencia que dilata los márgenes de la pupila

 
                                                              (¿cuál era la idea para llevar a cabo?)

 

 

 

 

Fragmentos de EL CAMPO ENVOLVENTE

 

 

no fue la primera escena
sino la trama        que acontecía
lo que propició                  la falta
de signos para nombrar objetos
                        asimilar acciones
                        el continuo de argamasa

 

 

 

 
estar en desacuerdo era una parte
silenciada de otro personaje
un desatino en la invisibilidad
que no había medios
todo apuntaba al amedrentamiento
de la acción     no se puede luchar
contra la claridad de los telediarios
no se puede gritar en la oficina

 

 

 

  
¿y qué hacer con la impresión
de lo no nombrado?

 
normalmente de noche
el almacén de ángulos muertos se electrificaba
la piel abríalosporos
las hormonas habían elaborado
                                  una vez más
                                  la ficción

 

 

 

 
 
la escritura traducía algo
parecido a la honestidad
en absorbentes pañuelos de cocina
lo que no era capaz de nombrar
con una miríada de palabras

 


 
mejor envolver galletas de chocolate
en esos pañuelos blancos
aunque un solo rayo de sol las derritiera
hasta la palabra dulce y descompuesta

 
                       y ¿quién se traga eso?

 

 

 

 

 

allí se intercambiaban los significados
se anudaban formando una cuerda imaginaria
que atravesaba la textura
del campo envolvente

 


 
y cómo tensaban mis manos esa cuerda
desde la primera escena
para elaborar
una vez más
la ficción

 

 

 

También puedes leer