Jours d´hiver
Parfois les jours d´hiver ont beaucoup de lumière.
Les très vieilles maisons viennent retrouver l´air,
S´étonnent de l´avoir si peu lourd et si clair,
Demeurent sur leur garde et s´offrent les premières.
Tout fait un peu pareil, les cambrures sont fières,
Les femmes, les pigeons ne sont pas comme hier,
On dirait que l´on part pour un autre univers
Où vibrerait plus largement jusqu´à la pierre.
Les arbres cependant n´y font pas attention.
Ils ne sont pas pour cette sorte d´ascension
Ou bien tout simplement ne peuvent pas y croire.
Ils savent de savoir très sûr et très marqué
Dans l´aubier, dans le cœur et dans l´écorce noire
Que le moment n´est pas venu de tout risquer.
Días de invierno
A veces los días de invierno son luminosos.
Las casas más antiguas salen a tomar el aire,
sorprendidas que sea ligero y transparente,
permanecen en guardia, se ofrecen las primeras.
Todo es casi igual: los arcos están orgullosos,
las mujeres y las palomas no son como antes,
es como si nos marcháramos a otro universo
en donde vibraría hasta la piedra.
Pero los árboles no hacen caso,
no han nacido para esta suerte de ascensión
o simplemente no pueden creerlo.
Saben con un saber muy seguro y muy marcado
en la negra corteza, en la albura y el corazón,
que no ha llegado el momento de arriesgarlo todo.