Poesía norteamericana: Gustav Parker Hibbett

Leemos, en traducción de Omar Pinedo algunos textos del poeta norteamericano Gustav Parker Hibbett (California, 1996). Abandonó el MFA que estaba cursando. Su primera colección de poesía, High Jump as Icarus Story (Banshee Press), fue finalista del Premio T.S. Eliot de 2024 y del Premio Internacional de Poesía de la Fundación John Pollard de 2025.

 

 

 

 

 

High Jump as Flow State

 

By some accounts, I was an artist

above the crossbar, pure potential.

Coaches from other places would

approach my dad at State, tell him

 

with that form​​ they'd have me jumping

six, eight inches higher within months

if I went and trained with them,

though it was never possible

 

for me to quit my life and study

high jump as an altered state of being.

Still, all I cared about for years

was how my body moved over the bar,

 

my mind's eye annotating energy

with cartoon physics diagrams,

from run to planted foot to torso,

diverted up and back and over,

 

devotee to the feeling – diamond

needle in a record's groove – that

anything worth doing is worth doing

beautifully. Most nights before bed

 

I'd watch YouTube compilations

of the perfect form, slowed down

so I could see the moment when

the jumpers flipped their heads back:

 

oftentimes they'd close their eyes

until their legs cleared, the language

of this prayer a special privacy between

the jumper and their own ambitions.

 

 

 

 

 

 

 

 

Salto alto como estado de flujo

 

Según algunos, yo era una artista

sobre el listón, puro potencial.

Entrenadores de otros lugares se

acercaban a mi padre en el Estatal, le decían

 

que con esa técnica me harían saltar

quince, veinte centímetros más en meses

si iba a entrenar con ellos,

aunque nunca me fue posible

 

abandonar mi vida y estudiar

el salto alto como un estado alterado del ser.

Aun así, por años solo me importó

cómo mi cuerpo se movía sobre el listón,

 

el ojo de mi mente anotando la energía

con dibujos de diagramas físicos,

desde la carrera al pie afirmado al torso,

desviado arriba, atrás y sobre,

 

devota de la sensación – aguja

de diamante en el surco de un disco – de que

todo lo que vale la pena hacerse merece hacerse

bellamente. Todas las noches, antes de dormir,

 

veía compilaciones en YouTube

de la técnica perfecta, a cámara lenta,

para poder ver el momento en que

los saltadores tiraban la cabeza hacia atrás:

 

a menudo cerraban los ojos

hasta que sus piernas franqueaban el listón; la lengua

de esta plegaria, una intimidad entre

el atleta y sus propias ambiciones.

 

 

 

 

 

 

 

High Jump as Religious Calling

 

Prayer, like anything, takes practice.

To put your back to a bar and jump

without looking, bend your knees

and bend them again, feel without

touching, without turning back to look.

 

Trust, like anything, takes practice.

You're the kid who always sits where

they can see a room, and knows the exits.

Learn to move like a marionette

pulled up at the waist by a string,

up and slightly back, almost forgetting

what's behind you. Up, then back.

Practise holding this position: arms

and forehead up and backward,

pelvis lifted skyward. Eyes shut,

memorize the arc your body makes.

 

Back-overs, like anything, take practice.

Submit yourself to muscle memory,

until trust replaces knowing. Liquid,

head thrown backwards, floating:

you begin each practice like this.

 

 

 

 

 

 

 

Salto alto como vocación religiosa

 

Rezar, como todo, requiere práctica.

Ponerte de espaldas a una barra y saltar

sin mirar, doblar las rodillas

y doblarlas de nuevo, sentir sin

tocar, sin volverte a mirar.

 

Confiar, como todo, requiere práctica.

Eres el chico que siempre se sienta donde

puede ver la sala, y conoce las salidas.

Aprende a moverte como una marioneta

elevada por un hilo en la cintura,

arriba y ligeramente atrás, casi olvidando

lo que hay detrás de ti. Arriba, luego atrás.

Practica mantener esta posición: brazos

y frente elevados y hacia atrás,

la pelvis elevada hacia el cielo. Ojos cerrados,

memoriza el arco que traza tu cuerpo.

 

Tirarte hacia atrás, como todo, requiere práctica.

Entrégate a la memoria muscular,

hasta que la confianza reemplace al saber. Líquida,

la cabeza lanzada hacia atrás, flotando:

así comienzas cada entrenamiento.

 

 

 

 

 

 

 

After Practice, a Black Boy Goes Supernova

 

for Noah

 

Beauty is not a luxury; rather it is a way of creating possibility...

– Saidiya Hartman,​​ Wayward Lives, Beautiful Experiments

 

 

It's evening, and the grass is gathering

cold. We are the last two on the track,

silhouetted underneath the football field

uprights, not ready for the heat to leave us.

 

The high jump mat is webbed in shadows

growing deeper every moment – soon

the light will be too thin for trying; soon

we'll stow the bar and standards, replace

 

the cover on the mat, unlace our spikes,

and slip into our night-time trivialities,

disappear into the dulling of an institution

that will mistake us for each other,

 

but for now we set the bar above the heights

we understand, allow ourselves each one last

attempt. The germinating dark is silent

but for crickets; we are each other's only

 

witnesses. We understand like no one else does

how it feels to be a body hanging, burning

in the space between. Interchangeable,

disposable. We know that when they see us

 

they see both, or neither. At meets, they call us

the high jump brothers, ask us if we're maybe twins

or cousins. Tonight, I jump first. A few

false starts, and then I'm off, elastic-smooth,

 

determined, wondering what it'd be like

to clear this height with no one here to know

but us. To claim it: yes, I've cleared six-eight.

But I miss – unmoor it with my shoulder,

 

though as we set it up again Noah assures me

I was over it. Just a matter of alignment,

of fine-tuning. Now he takes his mark.

Pauses for a moment, then starts bounding,

 

slowly curving, making tighter, smaller steps,

keeping something headlong, something

starter pistol in his stride, then up.

A sail full with sudden wind. An exhale

 

of an upward motion. Turning as he rises,

blooms. His head clears, then his torso, then

his calves. He clips it with his heels, his kick

a millisecond slow, but it's clear this height belongs

 

to him. Given time, given another run, another

jump like that. His. His body and the bar start falling,

then they stop mid-air. Something in the fabric

of the evening splits open. Time implodes,

 

and at its centre, Noah, in the air above the mat,

going supernova; full of everything he ever wanted,

everything he didn't: protostars and space clouds,

black holes and pulsar winds. Laws of man

 

undone, rewritten around cotton candy swirls

of gravity and colour. Black boy as anything,

as the music of an inner world inside out.

I see galaxies erupting, life reforming.

 

Planets where the word for​​ dark​​ means​​ sacred.

Worlds where we move like we move

in the air, unbound. Then he lands, and things

compose themselves again. Stars unborn.

 

Shockwaves in reverse, until the world

is how it was, though we felt it change.

We saw it rearrange itself.

We saw the world rearrange itself for us.

 

 

 

 

 

 

 

 

Después del entrenamiento, un chico negro se convierte en supernova

 

para Noah

 

La belleza no es un lujo; más bien es una forma de crear posibilidad...

– Saidiya Hartman, Wayward Lives, Beautiful Experiments

 

 

Anochece, y la hierba va acumulando

frío. Somos los dos últimos en la pista,

dos siluetas bajo el poste de fútbol americano,

rehusándonos a que el calor nos abandone.

 

La colchoneta está enmallada de sombras

que se profundizan a cada instante – pronto

la luz será demasiado tenue para intentarlo; pronto

guardaremos el listón y los soportes, reemplazaremos

 

la funda de la colchoneta, desataremos nuestros tacos,

y nos sumergiremos en nuestras trivialidades nocturnas,

desapareceremos en el embotamiento de una institución

que nos confundirá el uno con el otro,

 

pero por ahora colocamos el listón por encima de las alturas

que comprendemos, nos permitimos un último

intento cada uno. La oscuridad germinante es silenciosa

salvo por los grillos; somos cada uno el único

 

testigo del otro. Entendemos como nadie

cómo se siente ser un cuerpo suspendido, ardiendo

en el espacio intermedio. Intercambiables,

desechables. Sabemos que cuando nos ven

 

ven a ambos o a ninguno. En las competiciones, nos llaman

los hermanos salto alto, nos preguntan si quizás somos gemelos

o primos. Esta noche, yo salto primero. Unos cuantos

falsos arranques, y parto, elástico y fluido,

 

decidido, preguntándome cómo sería

superar esta altura sin nadie aquí que lo supiera

excepto nosotros. Reclamarla: sí, he superado los dos metros.

Pero fallo – lo desanclo con el hombro,

 

aunque, mientras lo volvemos a colocar, Noah me asegura

que ya lo había superado. Solo es cuestión de alineación,

de afinar la técnica. Ahora él toma su marca.

Se detiene un momento, luego empieza a impulsarse,

 

trazando una curva lenta, con pasos más cortos y ajustados,

manteniendo algo impetuoso, algo

de pistola de salida en su zancada, y luego arriba.

Una vela que se llena de viento repentino. Una exhalación

 

hecha de movimiento ascendente. Gira mientras se eleva,

florece. Su cabeza lo libra, luego su torso, luego

sus pantorrillas. Lo roza con los talones, su patada

fue una milésima de segundo lenta, pero está claro que esta altura le pertenece

 

a él. Dado el tiempo, dada otra carrera, otro

salto como ese. Suyo. Su cuerpo y el listón empiezan a caer,

luego se detienen en el aire. Algo en el tejido

de la noche se desgarra. El tiempo implosiona,

 

y en su centro, Noah, en el aire sobre la colchoneta,

convirtiéndose en supernova; lleno de todo lo que siempre quiso,

todo lo que no: protoestrellas y nebulosas,

agujeros negros y vientos de púlsar. Las leyes del hombre

 

deshechas, reescritas alrededor de remolinos de algodón de azúcar

de gravedad y color. Un chico negro como cualquier cosa,

como la música de un mundo interior vuelto al revés.

Veo galaxias en erupción, la vida reformándose.

 

Planetas donde la palabra para​​ oscuro​​ significa​​ sagrado.

Mundos donde nos movemos como nos movemos

en el aire, sin ataduras. Luego él aterriza, y las cosas

vuelven a componerse. Estrellas desnacen.

 

Ondas de choque en reversa, hasta que el mundo

está como estaba, aunque sentimos que cambió.

Lo vimos reconfigurarse.

Lo vimos reconfigurarse para nosotros.

Librería

También puedes leer