Nueva poesía europea: Renate Aichinger

Versopolis es un programa europeo de literatura que cuenta con el apoyo de Europa Creativa, el propósito que tiene es el de promover la poesía escrita por los jóvenes poetas europeos a través de una serie de festivales con distintas sedes en Europa como los que dirigen nuestros amigos y colaboradores Ales Steger y Mite Stefoski, directores de los festivales Days of Poetry and Wine, en Eslovenia, y el Struga Poetry Evenings, en Macedonia, respectivamente; en Círculo de Poesía creemos en la literatura que están escribiendo estos jóvenes poetas y hemos decidido presentar a cada uno de los poetas que han sido seleccionados en este programa. En esta ocasión presentamos, en versión de Gustavo Osorio de Ita, a Renate Aichinger, nacida en 1976 en Salzburgo, Austria, se desempeña como directora y poeta en Viena. En 2014 recibió el premio Rauriser Förderpreis y formó parte de de la residencia partística TEN DAYS – POETISCHE ORTE. En 2015 fue nominada para el proyecto Versopolis por  Literaturhaus NÖ y desde el año 2016 se desempeña como la jefa de departamento en OFFENE BURG en el Burgtheater Wien.

 

 

 

paz de la mente:él

 

cargarás mi batería

cuando el mundo desaparezca en mis oídos

a través de mis auriculares blancos

 

llenarás mi silencio

cuando no puedo escuchar mi instinto

ahogado por el ruido blanco

 

llenarás mi vacío

cuando haya cerrado mi concha de caracol

con mis auriculares blancos

 

desde hace mucho tiempo grises

 

 

 

seelenstill:er

 

füllst du meinen akku auf

wenn mir die welt mal wieder aus den ohren

mit weißen kabeln

 

füllst du meine stille auf

wenn ich mein bauchgefühl nicht hör

mit weißen bässen zugedröhnt

 

füllst du meine leere auf

wenn ich mein schneckenhaus zugestöpselt

mit meinen weißen kabeln

 

die längst grau

 

 

 

deseando escapar

 

mientras más claramente huimos hacia el futuro inmaculado

más oscuramente somos atraídos al polvoriento pasado

 

 

 

fluchtgedanken

 

je klarer wir uns in die weiße zukunft flüchten

desto bunter holt uns die staubige vergangenheit ein

 

 

 

naturaleza muerta

 

la puerta cruje

como antes

 

te dice hola

& la perilla de la puerta deja

tus impresiones de la infancia

en tu temblorosa mano

 

tú creciste aquí

luego te mudaste

porque ya no caben

en el piso de la abuela

 

ahora te paras aquí

sola

en su piso demasiado grande

toma asiento en tu demasiado pequeña

silla para niños

 

esperando

para que ella venga

para que ella te encuentre

para que ella te espere con la cena

 

naturaleza muerta

ordenada como siempre

 

sin embargo el jarro de cerveza no está vacío

sin embargo el crucigrama no está terminado

sin embargo sus gafas no están en su estuche

aún queda una burbuja en la jarra de cerveza

 

testigos

de la vida

 

acaso la vida

tampoco

cupo ya

en tu abuela

 

una larga vida como una

imagen congelada

 

tu abuela

arrancada

del momento

& llevada lejos

 

no puedes soportar

estar

en el demasiado pequeño

piso de tu infancia

 

ya que tu abuela se fue

ya que no solo tú

ya que la vida también

se ha mudado

 

dos horas después

te rendirás

ya que la perspectiva es demasiado estrecha para ti

ya que los recuerdos son demasiado vastos para ti

 

la dejará descansar aquí &

cierras

la puerta

 

que cruje

una última vez

 

 

 

stilleben

 

die tür knarrt

wie früher

 

sagt hallo zu dir

& drückt dir mit der klinke

deine kindheitserinnerung

in die zittrige hand

 

hier bist du groß

geworden dann ausgezogen

weil du nicht mehr reingepasst hast

in omas wohnung

 

jetzt stehst du da

allein

in ihrer zu großen wohnung

setzt dich auf deinen viel zu kleinen kinderstuhl

 

wartest darauf

dass sie kommt

dass sie dich holt

dass sie mit dem essen auf dich wartet

 

stillleben

aufgeräumt wie immer

 

nur das bierglas das nicht leer

nur das kreuzworträtsel das nicht fertig

nur die brille die nicht im futteral

nur eine blase im bierglasrest

 

zeugen

von leben

 

ob das leben auch nicht

mehr

reingepasst hat

in deine oma

 

ein langes leben in

freeze

 

aus dem moment

gerissen

die oma

& abgeholt

 

hältst es nicht

aus

in deiner zu engen

kindheitswohnung

 

weil deine oma weg

weil jetzt nicht nur du

weil jetzt auch das leben

ausgezogen

 

zwei stunden später

wirst du aufgeben

weil dir die perspektive zu klein

weil dir die erinnerung zu groß

 

du

wirst sie hier ruhen lassen &

die tür

zumachen

 

die knarrt

ein letztes mal

 

 

 

filtro de color

 

sabes que

ayer esperábamos con ansias el futuro

viendo diapositivas en blanco & negro

con asombro análogo

diciéndonos

entonces mañana

 

y sabes

hoy tememos al futuro

mirando sincronizadamente

escenas de terror generadas por computadora

diciéndonos

ayer todo era mejor

 

sabes

mañana no tendremos nada

ni siquiera miedo alguno

poniendo preventivamente retro-

filtros sobre nuestras inmaculadas imágenes digitales del iPhone

& así aspirando el polvo del pasado

 

 

 

farbfilter

 

weißt du noch

gestern haben wir uns auf die zukunft gefreut

haben schwarz-weiß-dia

analog angestaunt

haben uns gesagt

morgen dann

 

weißt du

heute haben wir angst vor der zukunft

schauen synchron

auf computergenerierte horrorszenarien

sagen uns

gestern war alles besser

 

weiß

morgen werden wir nichts haben

nicht mal mehr angst

stülpen zur sicherheit retro

filter über unsere digitalmakellosen iphone-bilder

& saugen damit den staub der vergangenheit auf

Librería

También puedes leer