Eres nuestro visitante número: Visitantes
Año 3 / semana 20 / mayo / 2012
YouTube Flickr Mail Rss

En el mundo

Un poema de Michael Augustin

Portada

Presentamos, en el mes de la traducción de Círculo de Poesía, un texto del poeta alemán Michael Augustin (Lübeck, 1953). Además de poeta es traductor y conductor en Radio Bremen. Ha escrito también teatro y cuento. Ha merecido, entre otros, el Friedrich-Hebbel and Kurt-Magnus awards. Fue parte del International Writers program of Iowa University en [...]



Visitación a Nuno Júdice y el ejercicio de traducir, por Dalí Corona

Portada

Nuno Júdice (Mexilhoeira Grande, 1949) acaso sea el poeta portugués vivo más leído del orbe. La entrañable ejecución de sus versos es vertida al español por el poeta Dalí Corona (D.F., 1982) en las siguientes versiones. Júdice ha dirigido la Casa de Poesía de Fernando Pessoa. También ha escrito novela y estudios de crítica literaria. 



Poemas de Salvatore Ritrovato

Portada

Presentamos, en el mes de la traducción de Círculo de poesía, algunos textos de Salvatore Ritrovato (Italia, 1967), en la versión de Emilio Coco. Ha publicado Quanta vita, Via della pesa, Come chi non torna y las plaquettes de imitación de estilo Asclepiade y Prévert. Enseña literatura en la Universidad de Urbino.



7 poemas de Kim Addonizio

Portada

El poeta, traductor y editor costarricense Gustavo Adolfo Chaves nos presenta siete poemas de la poeta norteamericana Kim Adonizzio (Washington D.C., 1954). Recibió la beca Guggenheim en 2005 y el  National Endowment for the Arts. Vive y ofrece un taller de poesía en Oakland, Califormia.



Un poema de Sujata Bhatt

Portada

Presentamos un poema de Sujata Bhatt (Ahmedabad, India, 1956). Es una de las poetas más interesantes en lengua inglesa actualmente. Ha merecido el Commonwealth poetry prize (Asia), Alice Hunt Bartlett Prize, Poetry Book Society, Cholmondeley Award, Poetry Book Society, Tratti Poetry Prize. Fue traducida por Carlos López Beltrán y Pedro Serrano.



Un poema de Alan Jenkins

Portada

Presentamos uno de los textos más llamativos del poeta inglés Alan Jenkins (Surrey, 1955), uno de los autores más representativos de Reino Unido. Ha merecido reconocimientos como el Premio T.S. Eliot (2000), el Forward Poetry Prize (Best Poetry Collection of the Year, 2005) y el Cholmondeley Award (2006).



Muestra de poesía coreana contemporánea

Portada

A partir del volumen Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia & Beyond, preparada por Tina Chang, Ravi Shankar yNathalie Handal para Norton en 2008, la traductora Indira Díaz (Puebla, 1988) nos presenta textos de siete poetas coreanos contemporáneos.



Ahmad Abdel-Muti Hiyazi, poeta egipcio contemporáneo.

Portada

El poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso (Buenos Aires, 1934) nos presenta la poesía de Ahmad Abdel-Muti Hiyazi, uno de los poetas más destacados de Egipto en nuestros días. Actualmente trabaja en el departamento de estudios arábigos de la Universidad de París.



Breve muestra de poesía persa contemporánea

Portada

Atisbar la poesía iraní contemporánea nos es dado a través de la siguiente muestra que reúne a destacados poetas como Shams Langroodi, Abbas Saffari, Alireza Roshan, Garous Abdolmalekian y Pouria Alami, (todos ellos nacidos en la segunda mitad del siglo pasado) a través de la traducción de Delaram Rahimi, y la revisión de Mijail Lamas.



Anne Sexton en versión de Brenda Ríos

Portada

La poeta, ensayista y traductora Brenda Ríos (Acapulco, 1975) nos presenta, en su traducción, tres textos de la poeta norteamericana Anne Sexton, una de las más leídas en las últimas décadas (1928-1974). Sexton ganó el Premio Pulitzer de poesía en 1967.



Poetcast: Musée de Beaux-Arts, por W. H. Auden

Portada

El siguiente es uno de los poemas imprescindibles de Wystan Hugh Auden (1907-1973), que presentamos leído por el propio poeta; y a continuación en castellano, una de las más brillantes aproximaciones de José Emilio Pacheco. Sobre la importancia estética de “Musée des Beaux-arts” aparece la glosa del crítico italiano Alfonso Berardinelli.



Poemas de Henri Meschonnic

Portada

Hoy se cumplen dos años de la muerte de Henri Meschonnic (París 1932-Villejuif, 2009), poeta, traductor, profesor universitario, ensayista y teórico del lenguaje. Ofrecemos una selección traducida por el poeta Samuel Espinosa Mómox.



Prosas líricas de juventud, de Paul Celan, versiones de José Luis Reina Palazón

Portada

Inauguramos una nueva columna, “Traiciones”, del destacadísimo traductor sevillano José Luis Reina Palazón (Puebla de la Cazalla, 1941), que ha vertido a nuestra lengua la obra de poetas como Pasternak, Paul Celan, Mallarmé, Cocteau, Rimbaud… Su trabajo ha sido premiado con múltiples reconocimientos.



Geo Bogza, poeta rumano, por Omar Lara

Portada

El poeta, traductor y editor chileno Omar Lara (Nueva Imperial, 1941) nos presenta tres poemas del poeta, teórico de la vanguardia y periodista rumano Geo Bogza (1908-1993), figura fundamental de la poesía de aquel país durante el siglo XX.



Introducción a la poesía de Lucian Blaga

Portada

La especialista en temas de traducción y literatura comparada, Gabriela Căprăroiu, nos presenta su introducción a la antología poética de Lucian Blaga (1895-1961), editada por Visor en 2009. Poeta, filósofo y dramaturgo, Blaga es una de las figuras centrales de la poesía rumana del siglo XX.



Lucian Blaga por Víctor Ivanovici

Portada

El crítico rumano Víctor Ivanovici reseña la antología del poeta rumano Lucian Blaga, La piedra habla Selección y traducción: Omar Lara y Gabriela Căprăroiu. Visor de Poesía, Madrid  2010. Se trata de una excelente manera de acercarse a la poesía de este autor, importantísimo en la poesía del siglo XX.



Un poema de Lubomir Levchev, por G.A. Chaves

Portada

El poeta costarricense G. A. Chaves nos presenta un muy interesante ejercicio de traducción del poeta búlgaro Lubomir Levchev (1935), que recibió recientemente el premio internacional del Festival de Struga en Macedonia.



Un poema de Paulo Leminski

Portada

El ensayista y traductor Daniel orizaga Doguim (Querétaro, 1983) nos presenta un poema de Paulo Leminski (Curitiba, 1944-1989). Además de un poeta fundamental para la tradición brasileña, compuso canciones que cantaron, entre otros, Caetano Veloso y Ney Matogrosso.



“Un gato en un piso vacío” poema de Wislawa Szymborska

Portada

Presentamos a continuación un poema de Wislawa Szymborska (Polonia, 1923), Premio Nóbel de Literatura en 1996. El Fondo de Cultura Económica publicó en 2002 su “Poesía no completa” con la edición y traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia. La poesía de Szymborska está signada por la búsqueda de la sorpresa.



Un poema de Zbigniew Herbert

Portada

El poeta y traductor costarricense Gustavo Adolfo Chaves nos presenta una versión del poeta polaco Zbigniew Herbert (Lvov, 1924-1998). Durante la segunda guerra mundial participó en la Resistencia y durante esos años comenzó a escribir poesía. Milosz describió su poesía como “casual y susurrante”.



Columnas

Poetcast