Presentamos, en versión de Marta Noguer Ferrer y Carlos Guzmán Moncada, un texto de la poeta, traductora y narradora catalana María Mercé Marçal (1952-1998). En 1977 publicó Cau de Llunes (Premio de Poesía Carles Riba). En 1979 aparece Bruixa de dol, uno de los clásicos de la poesía catalana contemporánea. Sus poemas han sido reunidos en las antologías Llengua abolida y Desglaç.
[Quién me dicta las palabras cuando te hablo]
¿Quién me dicta las palabras cuando te hablo?
¿Quién me incrusta de gestos y muecas?
¿¿Quién me habla y actúa por mí? Es la impostora.
Me habitaba sin que yo lo supiera
hasta que llegaste. Entonces surgió
de no sé qué desván, como una sombra,
y me posee como un amante tiránico
y me mueve como el títere de una feria.
Y a menudo, en el espejo, la veo a Ella
rescatada de no sé qué ceniza.
No le hagas caso alguno cuando Ella te habla,
aunque me usurpe voz y rostro.
Y si te atranca la puerta de salida
con su cuerpo amoroso y brutal
debes matarla sin pesar.
Hazlo por mí también y en mi nombre:
Yo la llevo muy dentro de mí y no sabría
detenerme en el umbral del suicidio.
[Qui em dicta les paraules quan et parlo?]
Qui em dicta les paraules quan et parlo?
Qui m’incrusta de gestos i ganyotes?
Qui parla i fa per mi? És la Impostora.
M’habitava sense que jo ho sabés
fins que vingueres. Llavors va sorgir
de no sé quines golfes, com una ombra,
i em posseeix com un amant tirànic
i em mou com el titella d’una fira.
I sovint, al mirall, la veig a Ella
rescatada de no sé quina cendra.
No li facis cap cas quan Ella et parla,
encara que m’usurpi veu i rostre.
I si et barra la porta de sortida
amb el seu cos amorós i brutal
cal que la matis sense cap recança.
Fes-ho per mi també i en el meu nom:
Jo la tinc massa endins i no sabria
aturar-me al llindar del suïcidi.