62 voces de la poesía argentina actual: María del Rosario Andrada

En el marco del dossier, Modelo para armar: 62 voces de la poesía argentina actual, con selección e introducción de Marisa Martínez Pérsico, presentamos a la poeta María del Rosario Andrada.  Es poeta y narradora. Nació en Catamarca en 1954. Autora de los libros de poemas: Uvas del Invierno; Casa Olvidada;  Tatuaron los Pájaros; Anuin y los Senderos del Fuego; Los Cánticos de Otmerón Profanación en las Alturas; El Último Resplandor;); Los Señores del Jaguar, Huayrapuca, la madre del viento; Suri Patitas Largas; Wanaku. En el género cuento, ha publicado Las Tres Caras de la Herejía.Ha sido incluida en distintas antologías: Poesía de la Mujer Argentina, de María del Carmen Suárez; Antología de Poetas del Noroeste; poemas traducidos al alemán en Amorica Latina editada en Viena, Austria, por la Dra. Erna Pfeiffer (Universidad de Viena, 1992) reeditado en 1994 en edición de bolsillo; Poesía del Noroeste  de Santiago Sylvester, 2004, editado por el Fondo Nacional de las Artes; Poetas Argentinas de Irene Gruss, ed Del Dock.

 

 

 

 

 

 

 

 

Los señores del Jaguar

 

                                               La cacería

                                               ha comenzado

                                               un hombre de otra tribu

                                                                       es el señuelo

                                               va adelante

                                               teñido de sangre

                                                           olor a muerte

                                               los gritos estremecen la selva

                                               las garras del felino

                                                           trepan sobre

                                               el cuerpo

                                                             que yace sobre el suelo

                                                           gruñe

                                               coloca las patas traseras

                                               sobre el abdomen

                                                           encarna

                                               las uñas en las vísceras

                                                           y las arranca.

 

                                               Llegan los cazadores

                                               no matan al jaguar

                                                           atrapan al dios vivo

                                               dejan el anzuelo descarnado

                                                           es el tiempo de los

                                               nueve Señores de la Noche.

 

 

                                                   ***

                                               Una túnica amarilla

                                                           cubría su cuerpo

 

                                               tocado en filigranas de oro

                                                                       y turquesas

 

                                               máscara disecada

                                                                       piel de jaguar

                                                                       envolvía el rostro

 

                                               aquel hombre

 

                                                                        aquel jaguar

                                                                        orejas

 

                                                                       piel de felino

 

                                              correas de cuero

                                              entrelazadas en los dedos del pie

                                                           sostenían  los cactles

 

                                               la cabeza de una deidad

                                                           apuntaba

                                               al cielo.

 

 

                                                                        ***

 

 

 

                                            Su transformación

                                                      la convirtió en pájaro

                                                   Cola y cuerpo de dragón

                                                      surcó

                                                   los cielos más altos

                                                      desatando

                                                      vientos huracanados.

 

                                            Quetzacoalt miró desde lejos

                                                      la aldea

                                                      y decidió

                                            el destino de los hombres

                                            Huayrapuca, Huayrapuca…

                                            su destino es reptar

                                            mordiéndose la cola para que el acontecer

                                               siga envolviendo el mundo

                                      y el existir no sea sólo una palabra.

 

 

 

                                                ***

 

 

                                       La voracidad de los cuerpos

                                                                    amándose

                                                   dejándonos partir

                                                   reptando uno

                                                   detrás del otro

                                       y como animales hambrientos

                                                   comiéndose la carne

                                                   bebiendo uno la sangre

                                                   del otro

 

 

                                                        ***

 

                      Mi madre entristece

                                                cada día

                                          pero no muere

                                                       transmuta belleza ofídica

                                          a belleza india.

                                          Mi madre reza  todos los días

                                                       y no muere.

 

                                                            ***

También puedes leer