Celebrando su décimo aniversario, Círculo de Poesía los invita a las lecturas de la poeta Sujata Bhatt que tendrán lugar del 20 al 23 de julio en el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México 2018, dentro del marco del Festival DiVerso. A continuación presentamos un poema suyo de su más reciente libro Shérdi y otros poemas, que publicó Círculo de Poesía Ediciones. La traducción del poema es de Mijail Lamas.
UNA ROSA ROJA EN NOVIEMBRE
De Paula Becker a Clara Westhoff, 1905
Olvida a Rilke,
la manera en que te abandona.
Debo recordarte
tu propia fuerza
esta mañana de noviembre,
en la manera en que te pinto
con tu vestido blanco.
Debo recordarte
tu poder.
Tu pequeña hija,
apenas tiene cuatro, corre entre nosotras,
riendo.
Así como ella juega en el suelo
yo estudio tu vestido blanco
asimilando
la última luz del año.
Todavía, algunas mañanas a las once,
el sol resplandece
como si fuera junio.
Y ahora cuando miro
tu rostro, lo sé,
de nuevo estás soñando con Rodin,
en el jardín que está en Meudon. Qué afortunada
las semanas que pasaste a su lado, tus manos
arrugadas por la arcilla húmeda,
tus dedos agrietados
y molidos por cincelar la piedra.
Pero, por supuesto, tú sonreías.
Al inicio yo te buscaba
de perfil. Tienes un rostro
que debería ser esculpido en piedra.
Pero entonces, cuando te sientas así
con la cabeza inclinada hacia un lado
y tus ojos se desvían
de mí, tu mirada se vuelve
hacia la ventana, hacia el cielo,
cuando te sientas así
recordando a Rodin.
Y ahora puedo verte del todo
de manera profunda, sin que tú me mires,
necesito que dejes de mirarme.
Necesito mirarte
sujetarte
sin tu mirada
interceptando la mía, sin tu mirada
bloqueando la mía.
La rosa roja está llena
y sin embargo frágil
en tu larga mano.
En la manera que tu oscura cabellera toma el rojo
mientras la rosa respira la oscuridad
de tu cabello.
Cuando pinto las líneas de tu cuello
pienso en el día en que tocamos
las campanas de la iglesia un sin fin de veces,
la forma en que tiraste de la cuerda
de la campana más grande
y yo a tu lado, de la más pequeña.
Nos balanceamos con las campanas
levantando nuestros pies del suelo,
nos aferramos a las cuerdas,
nuestros vestidos blancos ondeando
y hacia abajo, nos balanceamos
una y otra vez
no podíamos parar
todo el pueblo alarmado,
asustado y luego enojado con nosotras.
Esto fue hace un año
pero yo quiero pintar lo que sentimos
en ese día –el sonido
de las campanas–
yo quiero pintar eso entre en las sombras
a través de tu cuello.
Tu siempre fuiste la más fuerte,
la espontánea, embarazada antes
del día de tu boda.
Ahora
me miras desconcertada
no puedes entender
por qué no tengo hijos
¿Por qué no, si tú lo deseas?
tus ojos lo preguntan siempre.
¿Cómo contarte la verdad?
¿De qué manera decirlo?
Aún, pasados cinco años de casada,
sigo intacta –una virgen–
todavía Paula Becker. Otto no
me ha hecho su mujer.
No sé si no puede o no quiere.
Y no sé cómo
hablar sobre esto, incluso contigo.
Datos vitales
Nació en Ahmedabad, India, en 1954. Pronto se mudó a Estados Unidos y estudió en la Universidad de Iowa. Ha publicado ocho colecciones de poesía. Por su primer libro, Brunizem, mereció el Commonwealth Poetry Prize de Asia y el Premio Alice Hunt Bartlett. Ha recibido distinciones en Alemania (Das neueBuch) e Italia (Premio de Poesía Tratti). Fue la primera poeta en recibir, en 2014, el Premio de Poesía Nuevo Siglo de Oro que, a través del Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México, ofrece la lengua española a las literaturas del mundo. En 2018 Círculo de Poesía Ediciones publicó su libro Shérdi y otros poemas. Actualmente vive en Bremen.