Poesía portuguesa actual: Inês Dias



Presentamos en la versión de Mijail Lamas, dos poemas de la autora portuguesa Inês Dias (Lisboa, 1976). Es poeta y traductora. Dirige la eitorial Averno desde 2002. Tiene cinco libros de poemas: Em caso de tempestade este jardim será encerrado (Tea For One, 2011), In situ (Língua Morta, 2012), Um raio ardente e paredes frias (Averno, 2013), Da Capo (Averno, 2014) y Sítio (Volta D’Mar, 2016).

 

 

 

ET MISERICORDIA

Desde el palco, los dos solistas parecen
una mancha de sangre y un cuervo.
Pero, a mi lado, un ciego
de ojos cerrados sabe exactamente
a qué sonaban las voces de los ángeles
cuando aún intercedían por nosotros.

También yo tuve un vestido
azul tierno, con el que tocaba el harpa
como si rezara en una extraña lengua.
Y creía que dios me esperaba
en el intervalo mínimo entre la respiración
de la última nota y el regreso al sonido del mundo.

No abandoné la música hasta percibir
una rendición en cada final:
la muerte aguardaba el descender
de mis brazos y el encender de las luces
para reclamar su rebaño de sombras.

La belleza no nos salva, sino el silencio.

 

 

 

ANYWHERE OUT OF THE WORLD

Para Daniela y Rui

En el álbum, tres rostros de desvían
en su agonía de mariposas
traspasadas por la memoria;
y la última fotografía deja
al tiempo corroerle las entrañas
hasta dejar apenas esa espuma
de algas a orillas del mar
cuando la marea se retira.

Vi la misma cueva abrirse
en la Pederneira, al paso
del sol y el viento en las costas:
rostro abandonado en el túmulo
ya sólo de arena, sin palabras.
Todos los animales presienten
la muerte, pero solo los hombres
los saben antes de olvidar.

No conozco desierto más frio.