Baudelaire: Los dones de las hadas

Marco Antonio Campos traduce el poema XX de los Pequeños poemas en prosa. Pocos años después de la publicación de Las Flores del Mal, Charles Baudelaire (1821-1867) comienza la redacción de estos pequeños poemas en prosa, considerada desde el principio como una obra profundamente innovadora y auténtico modelo de un nuevo género literario. Por sus ambiciones estilísticas y por…

Baudelaire: detalles para un retrato

En la tradición del retrato a lo Sainte-Beuve y al modo de Benjamin, proponemos aquí un montaje. Es un encadenamiento de detalles, biografemas, diría Roland Barthes, que aspiran a ofrecer alguna imagen de Charles Baudelaire. Sainte-Beuve escribió: “Puedo disfrutar de una obra, pero me es difícil juzgarla independientemente del conocimiento del hombre mismo”. Esta acumulación…

Baudelaire traductor de Poe

Gustavo Osorio de Ita traduce “Génesis de un poema”, el texto con el cual Baudelaire presenta “El cuervo” de Edgar Allan Poe. El poeta francés había descubierto a Poe hacia 1847 y en 1853 tradujo “El cuervo”. “Génesis de un poema” es un ensayo con el que Baudelaire acompaña su traducción de The Phlosophy of Composition.…

Poemas para beber en el Starbucks: la herejía de Placencia “Así te ves mejor crucificado”

Continuamos con la serie Poemas para beber en el Starbucks, dentro de la columna Camisa de once varas de Édgar Amador. Ahora nos comparte dos poemas, de Antonio Machado y Alfredo R. Placencia, a propósito del Viernes Santo.   Poemas para beber en el Starbucks: la herejía de Placencia “Así te ves mejor, crucificado” En…