Foto de Vigdis Haugtrø
En esta entrega de nuestro dossier Poesía noruega actual, en selección y traducción de Juan Gutiérrez-Maupomé, presentamos la poesía de Margarethe Aas (Fræna, 1983) Es poeta, arquitecta y estudió cine y arte. Debutó como poeta en 2012, con el libro Vy. Ha publicado también Eim (2017) y Ur mor etter (2022).
Las calles son reglas:
Camina con calma.
No camines sola.
Habla bajo.
No escuches otras conversaciones.
No mires a la gente a los ojos.
No muestres los contornos del cuerpo.
No pienses pensamientos pecaminosos.
Gatene er reglar:
Gå roleg.
Gå ikkje aleine.
Snakk lågt.
Lytt ikkje til andre samtalar.
Sjå ikkje folk i auga.
Vis ikkje konturar av kropp.
Tenk ikkje syndige tankar.
*
Cruza el sembrado y toma a la derecha, estación del metro
cuídate de los becerros retozones
y de los asesinos
Kryss åkeren og ta til høgre, t-banestasjon
pass deg for våryre kalvar
og drapsmenn
Dos poemas tomados de Vy (2012)
El bosque está oscuro
el camino está oscuro
la casa está oscura
venimos aquí
encendemos la luz en el pasillo
parados en el patio miramos
que algo que es nuestro
pende en esta oscuridad.
Skogen er mørke
vegen er mørke
huset er mørke
vi kom hit
tenner lyset i gangen
står i tunet og ser
at noko som er vårt
heng i dette mørket
Tomado de Eim (2017)
sorbiendo una especie de superficie
recuerdo que era una célula
que tenía que entrar en otra
nippande til ei slags overflate
eg hugsar at eg var ei celle
som trengde inn i ei anna
*
en la tarde se cuela en mí
justo antes de que el sueño domine
el interior del vientre de mi madre contra la lengua
una presión aplastante, una apretada armonía
un vacío sujeto a la eternidad
om kvelden smyg det seg innpå meg
like før søvnen tek over
innsida av mors mage mot tunga
eit knuande press, ein omspent samklang
eit holrom festa til ævelengd
*
Tu organismo es un farol
izado para mí como un gesto amistoso
un saludo ante una puerta
que alguien en cualquier momento puede abrir
doblo mis manos sobre las tuyas
y un acunar ilimitado se apodera de mí
disuelve el piso, las paredes, el techo
en mi regazo se encuentra
todo el peso del mundo
toda la luz del mundo
lekamen din er ei lanterne
heldt opp for meg som ein venleg gest
ei helsing framfor ei dør
som nokon når som helst kan kome til å opne
eg foldar hendene mine over dine
og det grenselaust voggande kjem over meg
løyser opp golvet, veggane, taket
i fanget mitt finst
all verdas vekt
all verdas ljos
Tomados de Ur mor etter (2022)