Aforismos surrealistas de Robert Desnos

A 100 años de la publicación del Manifiesto Surrealista, revisitamos a Robert Desnios (1900-1945). Leemos aquí algunos aforismos surrealistas compuestos a inicios de los años veinte desde la propuesta de la escritura automática, escuela de André Breton.

 

 

 

 

 

 

ROBERT DESNOS

Rrose Sélevy

 

 

 

La inspiración de Desnos es aquí el​​ personæ​​ de Rrose Sélevy, creado inicialmente por Marcel Duchamp y bajo el nombre del cual incluso se publicaría un cortometraje titulado “Anemic Cinema” en 1926. Desnos escribirá más de 150 de estos aforismos y conseguirá publicarlos hacia 1923 en su primer libro, titulado​​ Rrose Sélevy.​​ En estos aforismos se vuelve sustancial el juego fonético, las aliteraciones y la cuasi homofonía de las palabras para intentar crear una plurisignificación o, en todo caso, un abismo del sentido. La traducción es de Gustavo Osorio de Ita.​​ 

 

 

 

 

 

***

 

 

Rrose Sélevy

(selección)

 

 

 

 

Ô mon crâne, étoile de nacre qui s’étiole.

 

Oh craneo mío, estrella de madre perla que se estalla.

 

 

 

***

 

 

Au pays de Rrose Sélavy on aime les fous et les loups sans foi ni loi.

 

En el país de Rrose Sélavy se ama a los locos y a los lobos sin fe ni ley.

 

 

 

***

 

Suivrez-vous Rrose Sélavy au pays des nombres décimaux où il n’y a décombres ni maux?

 

¿Seguirás a Rrose Sélavy al país de los números decimales donde no hay ni decimados ni males?

 

 

***

 

Passez-moi mon arc berbère dit le monarque barbare.

 

Pásame mi arco beréber dijo el monarca bárbaro.

 

 

***

 

Les planètes tonnantes dans le ciel effrayent les cailles amoureuses des plantes étonnantes aux feuilles d’écaille cultivées par Rrose Sélavy.

 

Los resonantes planetas en el cielo asustan a las perdices que se pierden entre las plantas rastreras que ha cultivado Rrose Sélavy

 

 

***

 

Ne tourmentez plus Rrose Sélavy, car mon génie est énigme.​​ Caron ne le déchiffre pas.

 

Ya no te atormentes Rrose Sélavy, pues mi genio es enigma. Caronte no lo descifra.

 

 

***

 

Perdue sur la mer sans fin, Rrose Sélavy mangera-t-elle du fer après avoir mangé ses mains?

 

Perdida en el mar sin fin, ¿comerá hierro Rrose Selavy tras haber comido sus manos?

 

 

***

 

Aragon recueille​​ in extremis​​ l’âme d’Aramis sur un lit d’estragon.

 

Aragon recupera​​ in extremis​​ el alma de Aramis con un toque de estragón.

 

 

***

 

Le temps est un aigle agile dans un temple.

 

El tiempo es un ágil águila en un templo

 

 

***

 

Ah! meurs, amour!

 

Ah! Muero, amor!

 

 

***

 

Rrose Sélavy propose que la pourriture des passions devienne la nourriture des nations.

 

Rrose Sélavy propone que la podredumbre de las pasiones se torne los nutrimentos de las naciones.

 

 

***

 

(Epitafio para Guillaume Apollinaire)

 

 

Pleurez de nénies, géants et génies, au seuil du néant.

 

Lloren elegías, gigantes y genios, en el umbral de la nada

 

 

***

 

Plus que poli pour être honnête

Plus que poète pour être honni

 

Más que correcta para ser honesta

Más que poeta para ser quien se detesta

 

 

***

 

Si vous avez des peines de cœur, amoureux, n’ayez plus peur de la Seine.

 

Si tienen en el alma pena, queridos míos, no deben temer mas al Sena.

 

 

 

 

Librería

También puedes leer