Poesía rusa: Marina Tsvetaeva

Leemos, en versión de Indira Díaz, un poema de Marina Tsvetaeva (1892-1941), “Intento de celos”. Sobre ella, Ilya Kaminsky escribe: “¿En qué consiste el mito de Tsvetaeva? Una poeta, quien a diferencia de los demás, tuvo una vida  radical y extraña, pero a la vez tan representativa. Era una mujer que se escapó, corrió, gritó, hizo una pausa y encontró el silencio, el ruido del almaIncluso su suicidio se convirtió en una metáfora del suicidio cívico de un siglo que envió a la muerte a millones de hombres. Tsvetaeva se suicidó en el último día del verano, el 31 Agosto de 1941, Entonces, ¿su actitud era para consigo misma o para con el tiempo?”

 

 

 

 

 

Intento de celos

 
¿Cómo vives con otra?
¿Es más sencillo? ¡Un golpe de remo! 
una línea de costa
De mí el recuerdo

 
Se aleja, isla flotante
(¡Por el cielo, no por el agua!)
¡Las almas! Serán hermanas,
¡Las almas no serán amantes!

 
¿Cómo se vive con una mujer
simple? ¿Sin divinidades?
Soberana desde el trono
Derrocada

 
¿Cómo se vive- inquietándose­­-
Encogiéndose? ¿Cómo te levantas?
Y el impuesto de la inmortal vulgaridad
Pobre hombre ¿Cómo lo pagas?

 
“Espasmos e interrupciones
¡Basta! Me alquilaré una casa”.
¿Cómo vives con cualquiera?
¡Tú mi elegido!

 
 
¿Más natural y sustanciosa
Es la comida? Si te hartas no reproches …
¡Cómo vives desde la apariencia
Tú, que has pisado el Sinaí!

 
¿Cómo vives con una extraña
Aquí? ¿Con la costilla de alguno?
Rienda de Zeus es la vergüenza
¿no te hiere la frente?

 
¿Cómo vives, estás sano?
¿Cantas? ¿Te es posible?
Y con la úlcera de la inmortal conciencia
¿cómo lidias, pobrecito?

 
¿Cómo vives con productos
Del mercado? ¿Es violento el impuesto?
Después del mármol de Carrara
¿Cómo vives con el polvo del yeso?

 
De un bloque tallado
Dios ¡y por completo hecho pedazos!
¡Cómo vives con cien mil
Tú que conociste a Lilith!

 
¿La novedad del mercado
Te satisface? Cansado de las maravillas
¿Cómo vives con una mujer
Mundana, sin sexto
sentido?

 
De verdad ¿Son felices?
¿No? En un hueco sin fondo
¿Cómo vives, mi amor?
Cada vez te resulta más difícil ¿no?
Lo mismo que a mí con el otro.

 

19 de noviembre de 1924

 

 

 

 

ПОПЫТКА РЕВНОСТИ

 
Как живется вам с другою, —
Проще ведь? — Удар весла! —
Линией береговою
Скоро ль память отошла

 
Обо мне, плавучем острове
(По́ небу — не по водам!)
Души, души! — быть вам сестрами,
Не любовницами — вам!

 
Как живется вам с простою
Женщиною? Без божеств?
Государыню с престола
Свергши (с оного сошед),

 
Как живется вам — хлопочется —
Ежится? Встается — как?
С пошлиной бессмертной пошлости
Как справляетесь, бедняк?

 
«Судорог да перебоев —
Хватит! Дом себе найму».
Как живется вам с любою —
Избранному моему!

 
Свойственнее и съедобнее —
Снедь? Приестся — не пеняй…
Как живется вам с подобием —
Вам, поправшему Синай!

 
Как живется вам с чужою,
Здешнею? Ребром — люба?
Стыд Зевесовой вожжою
Не охлёстывает лба?

 
Как живется вам — здоровится —
Можется? Поется — как?
С язвою бессмертной совести
Как справляетесь, бедняк?

 
Как живется вам с товаром
Рыночным? Оброк — крутой?
После мраморов Каррары
Как живется вам с трухой

 
Гипсовой? (Из глыбы высечен
Бог — и на́чисто разбит!)
Как живется вам с сто-тысячной —
Вам, познавшему Лилит!

 
Рыночною новизною
Сыты ли? К волшбам остыв,
Как живется вам с земною
Женщиною, бе́з шестых
Чувств?

 
Ну, за голову: счастливы?
Нет? В провале без глубин —
Как живется, милый? Тяжче ли —
Так же ли — как мне с другим?

 

19 ноября 1924

 

 

Librería

También puedes leer