Entre las brasas del instante, libro de haikus Daniel Mocher
Leemos al aforista español Daniel Mocher (1977). Leemos su exploración por el haiku y las tankas en su libro más reciente, Entre las brasas del instante (Calblanque Press, 2025).
Leemos al aforista español Daniel Mocher (1977). Leemos su exploración por el haiku y las tankas en su libro más reciente, Entre las brasas del instante (Calblanque Press, 2025).
En 1992, la UNAM publicó Breve destello intenso (El haiku clásico del Japón), de José Vicente Anaya (1947-2014). Ese volumen, con estupendas traducciones del poeta chihuahuense, nos entrega versiones de Bashoo, Buson, Sokan, etc. Para Anaya, “el haiku es un breve destello intenso, es la grandeza en lo pequeño igual que nos muestra lo pequeño…
Lenin E. Gutiérrez Cervantes, especialista en haiku, nos presenta un texto en torno a la poética de Kobayashi Issa (1763-1827) y ese tono tan particular del género, definido por los japoneses como “la tristeza de las cosas”. Asimismo, este artículo nos introduce en un concepto interesante de la prosodia japonesa: el kana, esencial para determinar el…
Lenin E. Gutiérrez Cervantes, especialista en haiku, nos presenta un texto en torno a la poética del segundo gran maestro del haiku, Yosa Buson (1716). En palabras de Gutiérrez Cervantes, “Muchos poetas del Haiku, incluyendo al mismísimo Bashou, solían acompañar sus poemas con alguna imagen que podía complementar o simplemente ilustrar al poema, a estos…
Lenin Emmanuel Gutiérrez Cervantes (Mazatlán, 1983), especialista en lengua y literatura japonesa, nos presenta un texto que profundiza en torno a los códigos de género del haiku y nos introduce a la poesía de Matsuo Bashou, conocido en nuestra lengua como Basho. La diferencias entre tanka, hokku, haikai renga, haiku y la aparición de su…
Presentamos un muy interesante texto de Lenin E. Gutiérrez Cervantes respecto al origen del haiku. Se trata de un artículo que profundiza en torno a esta estructura poética japonesa y que aporta nuevos datos para los lectores hispanoamericanos. Asimismo, Gutiérrez Cervantes nos presenta algunas traducciones de haikus tradicionales japoneses.
La cuenta de círculo de poesía en twitter (@circulodepoesia) inició el año con 17,000 seguidores. Para celebrarlo, convocamos en esa red social a un concurso de aproximación al haiku. La respuesta fue nutrida. Presentamos a continuación los textos ganadores. Síguenos en twitter: @circulodepoesia.com
En 1992, la UNAM publicó “Breve destello intenso (El haiku clásico del Japón)”, de José Vicente Anaya. Ese volumen, con estupendas traducciones del poeta chihuahuense, nos entrega versiones de Bashoo, Buson, Sokan, etc. Para Anaya, “el haiku es un breve destello intenso, es la grandeza en lo pequeño igual que nos muestra lo pequeño de…