Poesía norteamericana: Ogden Nash

Presentamos dos poemas de Ogden Nash en versión del traductor David Otto (El Paso, Texas). Ogden Nash nació en Rye, Nueva York, en 1902. Es uno de los poetas humorísticos más prolíficos de Estados Unidos, siendo autor de más de quinientas obras. Es famoso por escribir deliberadamente ciertas palabras de forma incorrecta para darles un efecto cómico. Murió en Baltimore, Maryland, en 1971.

 

 

 

 

 

Hoy no fui a la iglesia

 

Hoy no fui a la iglesia,
Confío en que el Señor me entenderá.
La marea se arremolina azul y blanca,
Los niños se revuelcan en la arena.
Él sabe lo breve que es mi permanencia,
Y lo poco que dura este encanto veraniego.
Él sabe que cuando yo esté ya acabado
Mucho tiempo juntos pasaremos.

 

 

I Didn’t Go to Church Today

 

I didn’t go to church today,
I trust the Lord to understand.
The surf was swirling blue and white,
The children swirling on the sand.
He knows, He knows how brief my stay
How brief this spell of summer weather,
He knows when I am said and done
We’ll have plenty of time together.

 

Fósiles

A media noche en el museo
Los fósiles se reunieron a bailar
No habían tambores ni saxofónes
Sólo el traqueteo de sus huesotes,
Un circo contento, ruidoso y rodante
De polcas y mazurcas gigantes.
Brontosaurios y pterodáctilos
Echában fantasmales cánticos.
Entre el brindis mastodóntico
Un fósil chico me echó el ojo.
“¡Ánimo, mundo triste!” dijo con un guiño.
“Es divertido estar extinto.”

 

Fossils

 

At midnight in the museum hall
The fossils gathered for a ball
There were no drums or saxophones,
But just the clatter of their bones,
A rolling, rattling, carefree circus
Of mammoth polkas and mazurkas.
Pterodactyls and brontosauruses
Sang ghostly prehistoric choruses.
Amid the mastodontic wassail
I caught the eye of one small fossil.
“Cheer up, sad world,” he said, and winked-
“It’s kind of fun to be extinct.”

 

 

 

 

También puedes leer