Paul Muldoon: Almuerzo con Pancho Villa

El poeta irlandés Paul Muldoon (1951) ha publicado, bajo el sello de Valparaíso México, el volumen antológico Almuerzo con Pancho Villa. Poemas escogidos 1969-1998 en la versión de Gustavo Osorio de Ita. Muldoon recibió este noviembre, en el marco del Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México 2015, el Premio Nuevo Siglo de Oro que otorga la lengua española a la poesía de otras lenguas del mundo. El libro puede encontrarse en las librerías Gandhi de todo el país, así como en Toki [Sushi | Casa de té | Librería] ubicado en Córdoba #229 esq. Coahuila, colonia Roma.

 

 

 

 

Anseo

 

Cuando el Maestro pasaba lista

En la escuela primaria de Collegelands,

Se suponía que debías de contestar Anseo

Y levantar tu mano

Cuando acontecía tu nombre.

Anseo, que significa aquí, aquí y ahora,

Todo presente y correcto,

Fue la primera palabra de irlandés que conocí.

El último nombre de la lista

Pertenecía a Joseph Mary Plunkett Ward

Y era precedida, aunque no siempre,

Por el silencio, miradas familiares,

Un asentir y un guiño. La broma del Maestro

“Y dónde está nuestro pequeño Ward-of-court”?[1]

 

Recuerdo la primera vez que regresó

El Maestro lo había enviado

Hacia los setos

Para encontrar para sí y cortar

Una vara con la cual sería golpeado.

Después de un rato, nadie decía nada;

Él habría de regresar como de rutina

Con una vara de olivo o sauce,

O, finalmente, con una de almendro

Que había tallado hasta volverla un látigo,

Con sus patrones de laca roja y amarilla

Finas y alisadas,

Y todo tan delicadamente forjado

Que él bien podría haberle puesto sus iniciales.

 

Vi por última vez a Joseph Mary Plunkett Ward

En un pub pasando la frontera irlandesa.

Él vivía a la intemperie,

En un campamento secreto

Sobre el lado opuesto de la montaña.

Estaba peleando por Irlanda,

Haciendo que las cosas ocurrieran.

Y me contó, Joe Ward,

Cómo había ascendido en rango

A Contramaestre, a Comandante:

Cómo cada mañana durante el desfile

Sus voluntarios le contestaban Anseo

Y levantaban sus manos

Cuando acontecían sus nombres.

 

 

 

 

[1] Juego entre el apellido Ward y su significado (guardia; guardia-de-corte) el cual no es posible conservar en la traducción. (N. del T.)

 

 

 

 

 

Anseo

 

When the Master was calling the roll
At the primary school in Collegelands,
You were meant to call back Anseo
And raise your hand
As your name occurred.
Anseo, meaning here, here and now,
All present and correct,
Was the first word of Irish I spoke.
The last name on the ledger
Belonged to Joseph Mary Plunkett Ward
And was followed, as often as not,
By silence, knowing looks,
A nod and a wink, the Master’s droll
‘And where’s our little Ward-of-court?’
I remember the first time he came back
The Master had sent him out
Along the hedges
To weigh up for himself and cut
A stick with which he would be beaten.
After a while, nothing was spoken;
He would arrive as a matter of course
With an ash-plant, a salley-rod.
Or, finally, the hazel-wand
He had whittled down to a whip-lash,
Its twist of red and yellow lacquers
Sanded and polished,
And altogether so delicately wrought
That he had engraved his initials on it.
I last met Joseph Mary Plunkett Ward
In a pub just over the Irish border.
He was living in the open,
In a secret camp
On the other side of the mountain.
He was fighting for Ireland,
Making things happen.
And he told me, Joe Ward,
Of how he had risen through the ranks
To Quartermaster, Commandant:
How every morning at parade
His volunteers would call back Anseo
And raise their hands
As their names occurred.

También puedes leer