Poesía brasileña: Dante Milano



Presentamos una muestra del poeta y traductor brasileño Dante Milano (1899-1991), quien estuvo fuertemente ligado a la tercera generación del modernismo. En 1988 fue merecedor del Premio Machado de Assis, que otorga la Academia Brasileña de Letras. Las versiones del portugués son de Alfredo Soto Guillén.

 

 

 

Gloria muerta

 

Tanto rumor de falsa gloria,

Sólo el silencio es musical,

Sólo el silencio,

La grave soledad individual,

El exilio de sí mismo,

El sueño que no está en parte alguna.

 

Me siento, de tan lúcido, irreal.

 

Glória morta

 

Tanto rumor de falsa glória,

Só o silêncio é musical,

Só o silêncio,

A grave solidão individual,

O exílio de si mesmo,

O sonho que não está em parte alguma.

 

De tão lúcido, sinto-me irreal.

 

 

 

Poema de falso amor

 

El falso amor imita el verdadero

Con tal precisión que una diferencia

Existente entre falso y verdadero

 

Es nula. El falso amor es verdadero

Y el verdadero falso. ¿Diferencia,

Dónde? ¿Cuál de los dos es verdadero?

 

Si el verdadero amor puede ser falso

Y el falso ser el verdadero amor,

Hace pensar que todo amor es falso

 

O creer que es verdadero todo amor.

¡Oh verdadero amor, pensar que es falso!

¡Pensar que es verdadero, oh falso amor!

 

 

 

Poema do falso amor

 

O falso amor imita o verdadeiro

Com tanta perfeição que a diferença

Existente entre o falso e o verdadeiro

 

É nula. O falso amor é verdadeiro

E o verdadeiro falso. A diferença

Onde está? Qual dos dois é o verdadeiro?

 

Se o verdadeiro amor pode ser falso

E o falso ser o verdadeiro amor,

Isto faz crer que todo amor é falso

 

Ou crer que é verdadeiro todo amor.

Ó verdadeiro Amor, pensam que és falso!

Pensam que és verdadeiro, ó falso Amor!

 

 

 

Música sorda

 

Como en un loco mar, todo naufraga.

La luz del mundo es como de un faro

En la niebla. Y la vida es cosa vaga.

 

El tiempo se deshace en gris helado

Y del reloj de arena milenar del sol

Escurre en polvo la luz de más de un día.

 

Ciego, sordo, mortal encantamiento.

La luz del mundo es como de un faro…

Oh, gran paisaje de inmenso olvido.

 

 

 

Música surda

 

Como num louco mar, tudo naufraga.

A luz do mundo é como a de um farol

Na névoa. E a vida assim é coisa vaga.

 

O tempo se desfaz em cinza fria,

E da ampulheta milenar do sol

Escorre em poeira a luz de mais um dia.

 

Cego, surdo, mortal encantamento.

A luz do mundo é como a de um farol…

Oh, paisagem do imenso esquecimento.

 

 

 

Escultura

 

Una forma femenina se integró a un cuerpo de macho,

Ambos una sola piedra

Donde resaltan, invisibles, separándose

Las dos almas superfluas.

 

 

 

Escultura

 

A forma da fêmea integrou-se no corpo do macho,

Ambos uma só pedra

Onde ressaltam, invisíveis, separando-os

As duas almas supérfluas.

 

 

 

Escenario

 

Todo está solo, la montaña sola, el mar solo,

La luna está aún más sola.

Si encontraras a alguno

Él estaría solo también.

 

¿Qué haces a estas horas en esta calle?

¿Qué soledad es la tuya

Que te hace procurar

Un escenario mayor

O de una soledad mayor que la tuya?

 

 

 

Cenário

 

Tudo é só, a montanha é só, o mar é só,

A lua ainda é mais só.

Se encontrares alguém

Ele está só também.

 

Que fazes a estas horas nesta rua?

Que solidão é a tua

Que te faz procurar

O cenário maior,

O de uma solidão maior que a tua?

 

 

 

Paraje

 

Solo

Como mis bueyes,

Mis bueyes que mugen y comen del suelo,

Mis bueyes detenidos,

De ojos detenidos,

Llorando,

Observando…

El buey de mi soledad,

El buey de mi tristeza,

El buey de mi cansancio,

El buey de mi humillación.

Y esta calma, este yugo, esta obediencia.

 

 

 

Paragem

 

Com os meus bois.

Os meus bois que mugem e comem o chão,

Os meus bois parados,

De olhos parados,

Chorando,

Olhando…

O boi da minha solidão,

O boi da minha tristeza,

O boi do meu cansaço,

O boi da minha humilhação.

E esta calma, esta canga, esta obediência.

 

 

 

Salmo perdido

 

Creo en un dios moderno,

Un dios sin piedad,

Un dios moderno, dios de guerra y no de paz.

 

Dios de los que matan, no de los que mueren,

De los victoriosos, no de los vencidos.

Dios de gloria profana y de los falsos profetas.

 

El mundo no es más un paisaje antiguo,

Un paisaje sagrado.

 

Ciudades vertiginosas, edificios a pique,

Torres, puentes, mástiles, luces, cuerdas, silbatos, signos.

Soñamos tanto que el mundo no nos reconoce más,

Las aves, los montes, las nubes no nos reconocen más,

Dios no nos reconoce más.

 

 

 

Salmo perdido

 

Creio num deus moderno,

Um deus sem piedade,

Um deus moderno, deus de guerra e não de paz.

 

Deus dos que matam, não dos que morrem,

Dos vitoriosos, não dos vencidos.

Deus da glória profana e dos falsos profetas.

 

O mundo não é mais a paisagem antiga,

A paisagem sagrada.

 

Cidades vertiginosas, edifícios a pique,

Torres, pontes, mastros, luzes, fios, apitos, sinais.

Sonhamos tanto que o mundo não nos reconhece mais,

As aves, os montes, as nuvens não nos reconhecem mais,

Deus não nos reconhece mais.