Continuamos con la muestra de Fernando Pessoa, a partir del volumen Discusión en familia, cuidado y traducido por Mario Bojórquez, uno de los mayores especialistas del autor portugués. Este libro pertenece a la Serie Mayor de Círculo de Poesía Ediciones, espacio donde se reunirán los poetas de más intensidad de todos los tiempos. Ahora es turno de Ibis con dos poemas.
Ibis es, al mismo tiempo que el nombre de un ave de Egipto, el animal totémico de Fernando Pessoa, utiliza el emblema como título para la empresa tipográfica que funda y también para identificarse ante Ophelia Queiroz a quien le llama “bebé del ibis” o “ibis del ibis”; muchas de las cartas a su novia están firmadas con ese mote. Para la empresa Ibis, algunos autores como Vicente Guedes, Frederick Wyatt o Carlos Otto hacen traducciones y aun son los autores de sus propios libros de poemas y cuentos. Fernando Pessoa escribe algunas composiciones en verso de índole jocosa y las firma con ese nombre: Ibis.
Mario Bojórquez
¡Vete ya, sol de los cielos!
¡Vete ya, sol de los cielos!
Los ojos de mi hermana
Fueron creados por Dios
Para sustituir la mañana.
Y si algunos la creen más bella
La noche, está más llena de alma,
Lo cierto es que los ojos de ella,
Son del color de la noche tranquila.
Así pues, son las mañanas en la vida
Y en la noche sus colores,
Iguales son en belleza
Aunque nadie los haya usado.
A Ibis
Se posa siempre en un pie
Lo cual es muy exquisito.
Es un ave sosegada,
Porque así no anda nada.