Ramona de Jesús en La poesía te quiere vivo

Leemos, en el marco del dossier de nueva poesía colombiana, La poesía te quiere vivo, que prepara Alejo Morales, leemos a Ramona de Jesús (Medellín, 1990). Su libro Dos metros cuadrados de piel obtuvo en 2021 el Premio Nacional de Poesía para Obra Inédita en Colombia.

 

 

 

 

Ramona de Jesús (Colombia, 1990) es poeta, ensayista, traductora y, sobre todo, lectora. Nació en Medellín y creció entre Bogotá y Mumbai. Desde 2010 vive en Alemania, donde se licenció en Literatura Comparada por la Freie Universität de Berlín y posteriormente en Escritura Creativa por la Universidad Nacional de Tres de Febrero de Buenos Aires. Su libro​​ Dos metros cuadrados de piel​​ obtuvo​​ en 2021 el Premio Nacional de Poesía para Obra Inédita en Colombia. Entre otros,​​ su trabajo​​ ha​​ sido galardonado por​​ el Senado de Berlín, la Fundación Jan Michalski, la Akademie Schloss Solitude, la​​ Casa de la Literatura de Viena, la beca de​​ escritura​​ Friederike Mayröcker​​ y el Deutscher Übersetzer Fonds. En 2025 se convirtió en la primera escritora no alemana en recibir el Harald Gerlach Literaturstipendium de Turingia. Actualmente vive en Oberbösa, un pueblo de 301​​ habitantes situado al norte de Turingia.​​ 

 

 

 

 

 

 

Consideraciones sobre la destrucción de roma

 

I

 

no​​ culpo​​ al​​ gallo​​ de​​ fuego​​ chino​​ por​​ nuestro​​ incendio​​ 

no​​ veo​​ augurios​​ en​​ las​​ mellas​​ del​​ anillo

ni​​ busco​​ respuestas​​ en​​ los​​ cachitos​​ de​​ uña​​ 

que escupimos en los ceniceros

me​​ rehúso​​ a​​ leer​​ un​​ vaticinio​​ en​​ ese​​ sueño​​ donde​​ los​​ gatos​​ 

franqueaban​​ laberintos​​ y​​ escaleras

a​​ ser​​ de​​ aquellos​​ que​​ esperan​​ que​​ doce​​ cornejas​​ caigan​​ muertas

antes​​ de​​ firmar​​ la​​ hipoteca

 

todo​​ lo​​ humano​​ también​​ es​​ divino​​ solo​​ porque​​ es​​ humano​​ 

y​​ existe​​ un​​ efecto​​ transcendente​​ en​​ el​​ acto​​ de​​ no​​ cruzar​​ 

ciertos litorales

 

para​​ que​​ la​​ vida​​ no​​ le​​ haga​​ golpe​​ de​​ estado​​ a​​ las​​ palabras​​ 

o​​ para​​ que​​ un​​ verso​​ no​​ le​​ haga​​ golpe​​ de​​ estado​​ al​​ sexo

hemos​​ de​​ conformarnos​​ con​​ contemplar​​ la​​ iglesia​​ en​​ llamas​​ 

desde las escaleras

no​​ porque​​ seamos​​ ateos​​ no​​ porque​​ no​​ tengamos​​ miedo

sino​​ porque​​ es​​ suficiente​​ dejar​​ el​​ sexo​​ en​​ el​​ sexo

el​​ horóscopo​​ en​​ la​​ billetera

y​​ en​​ el​​ poema​​ los​​ acertijos​​ del​​ incendio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consideraciones sobre el teatro alemán

 

hoy​​ también​​ cenaste​​ sopa​​ de​​ calabaza​​ de​​ pie​​ junto a la ventana y te has​​ duchado para recibir a la mujer que conociste ayer en la panadería​​ donde​​ comprás​​ el​​ diario​​ que​​ leés en las mañanas despacio a la mesa sentado

tomás​​ el​​ café​​ con​​ leche​​ comés​​ el​​ pan​​ con​​ queso sos el gesto de un tiempo otro un bichito

raro​​ en​​ una​​ caja​​ blanca​​ de​​ paredes​​ altas​​ typisch​​ altbau​​ sos la viva imagen de Europa con tu afiche​​ de​​ Rothko​​ que​​ odio​​ y​​ que​​ olvido​​ decirte que​​ odio​​ pero​​ que​​ a​​ la​​ flaca​​ que​​ te​​ visita​​ parece

no importarle pues ni lo mira ni te mira a vos sino​​ que​​ se​​ arregla​​ su​​ pelo​​ su​​ delicado​​ bob​​ entre​​ las​​ tazas​​ entre el vino servido en tazas entra Brecht a la conversación y las piernas en el lavaplatos de las lenguas​​ y​​ quién​​ decime​​ quién​​ pudiese​​ hacer​​ el​​ amor de un solo tiro sin pausas sin titubeos vos y la viva imagen de Europa sos un bichito raro cuando se va

la​​ flaca​​ y​​ te​​ quedás​​ con​​ la​​ mano​​ en​​ la​​ entrepierna​​ con​​ la​​ tele​​ prendida​​ antes​​ de​​ cerrarme​​ la​​ persiana​​ decime​​ dónde está tu cama si dormís acurrucado o cuántas veces apagás la alarma me quedo con las preguntas rodeada de colillas afuera del sueño a orillas de Europa te prometo que la​​ próxima vez que te encuentre voy a gritar: «Facundo Facundo dejá

las​​ luces​​ encendidas​​ esta​​ noche»​​ aunque​​ no​​ respondas​​ a​​ mi​​ llamado​​ aunque​​ ese​​ no​​ sea tu nombre

 

 

 

 

 

 

 

UNA​​ CARTA​​ PARA​​ YURI​​ GAGARIN​​ I

 

 

querido​​ esposo​​ de​​ la​​ lunaesperoesposo​​ de​​ abrazos

rotos

si

algún​​ día

caminásemosde​​ espaldas​​ al​​ otro

como​​ se​​ mira​​ al​​ sol​​ hombre de las

 

esposo​​ escarchado​​ brilla tu espalda

 

en​​ el​​ teléfono

palabras​​ ahorcadas

 

y otros me llaman y​​ busco​​ el​​ desierto​​ que​​ ya​​ no el​​ amado

esposo

del​​ pensamientomatemático

el​​ futuroniñito

si

pudiésemos

estimado marciano una estelatu​​ espalda de​​ nadie​​ o​​ de​​ nadaun​​ agujero​​ negro

acuestas el hitodiez​​ veces​​ tu​​ peso​​ mi voz que se derrama sobre las cosas

tu​​ espalda​​ y la palabra cae pesada

como​​ la​​ pluma

el​​ mate​​ manchandoesta​​ páginaotra​​ factura

en​​ el​​ correo

marido​​ del​​ espacioentre​​ el​​ talón

y​​ el​​ suelo

34

dos​​ metros​​ interior.indd​​ 34

27/7/2022​​ 12:12:36

 

arde​​ el​​ recuerdo del papel en​​ la​​ poceta

querido​​ polvo​​ de​​ luzsuspendidoamante

vaporoso

piloto

de​​ pies​​ alados

reverbera​​ el​​ eco​​ de​​ tus​​ dedosmercurialdelicioso​​ marido

tu​​ lengua

látigo del aire

tus​​ pies​​ que​​ si

tocan la tierra que​​ si​​ te​​ bajas​​ del​​ caballo

caen los años sobre Irlandacomo​​ pesada​​ cae​​ la palabra

el mate sobre la páginamarido​​ hombre minero

sin​​ tregua​​ caen

graves las palabras

restos de tu cuerpo se estrellan sobre la mesadonde​​ dejaste tu taza

 

 

 

 

 

 

 

34

dos​​ metros​​ interior.indd​​ 34

27/7/2022​​ 12:12:36

 

 

***

 

Estefanía Angueyra

Christian Rincón

Stefhany Rojas Wagner

Alexandra Espinosa

José Rengifo Delgado

Daniela Pérez Taborda

Laura Andrea Garzón 

Ana López Hurtado

Andrés Restrepo

Daniela Prado

Tomás Collazos

Natalia Martínez Calderón

Luisa Masiel 

Michael Benítez Ortiz

María Alejandra Buelbas Badrán

Lina Alonso

Maria Luisa Sanín Peña

Nicolás Peña Posada

Yulieth Mora Garzón 

Sebastián Martínez Vanegas

Librería

También puedes leer