Ramona de Jesús (Colombia, 1990) es poeta, ensayista, traductora y, sobre todo, lectora. Nació en Medellín y creció entre Bogotá y Mumbai. Desde 2010 vive en Alemania, donde se licenció en Literatura Comparada por la Freie Universität de Berlín y posteriormente en Escritura Creativa por la Universidad Nacional de Tres de Febrero de Buenos Aires. Su libro Dos metros cuadrados de piel obtuvo en 2021 el Premio Nacional de Poesía para Obra Inédita en Colombia. Entre otros, su trabajo ha sido galardonado por el Senado de Berlín, la Fundación Jan Michalski, la Akademie Schloss Solitude, la Casa de la Literatura de Viena, la beca de escritura Friederike Mayröcker y el Deutscher Übersetzer Fonds. En 2025 se convirtió en la primera escritora no alemana en recibir el Harald Gerlach Literaturstipendium de Turingia. Actualmente vive en Oberbösa, un pueblo de 301 habitantes situado al norte de Turingia.
Consideraciones sobre la destrucción de roma
I
no culpo al gallo de fuego chino por nuestro incendio
no veo augurios en las mellas del anillo
ni busco respuestas en los cachitos de uña
que escupimos en los ceniceros
me rehúso a leer un vaticinio en ese sueño donde los gatos
franqueaban laberintos y escaleras
a ser de aquellos que esperan que doce cornejas caigan muertas
antes de firmar la hipoteca
todo lo humano también es divino solo porque es humano
y existe un efecto transcendente en el acto de no cruzar
ciertos litorales
para que la vida no le haga golpe de estado a las palabras
o para que un verso no le haga golpe de estado al sexo
hemos de conformarnos con contemplar la iglesia en llamas
desde las escaleras
no porque seamos ateos no porque no tengamos miedo
sino porque es suficiente dejar el sexo en el sexo
el horóscopo en la billetera
y en el poema los acertijos del incendio
Consideraciones sobre el teatro alemán
hoy también cenaste sopa de calabaza de pie junto a la ventana y te has duchado para recibir a la mujer que conociste ayer en la panadería donde comprás el diario que leés en las mañanas despacio a la mesa sentado
tomás el café con leche comés el pan con queso sos el gesto de un tiempo otro un bichito
raro en una caja blanca de paredes altas typisch altbau sos la viva imagen de Europa con tu afiche de Rothko que odio y que olvido decirte que odio pero que a la flaca que te visita parece
no importarle pues ni lo mira ni te mira a vos sino que se arregla su pelo su delicado bob entre las tazas entre el vino servido en tazas entra Brecht a la conversación y las piernas en el lavaplatos de las lenguas y quién decime quién pudiese hacer el amor de un solo tiro sin pausas sin titubeos vos y la viva imagen de Europa sos un bichito raro cuando se va
la flaca y te quedás con la mano en la entrepierna con la tele prendida antes de cerrarme la persiana decime dónde está tu cama si dormís acurrucado o cuántas veces apagás la alarma me quedo con las preguntas rodeada de colillas afuera del sueño a orillas de Europa te prometo que la próxima vez que te encuentre voy a gritar: «Facundo Facundo dejá
las luces encendidas esta noche» aunque no respondas a mi llamado aunque ese no sea tu nombre
UNA CARTA PARA YURI GAGARIN I
querido esposo de la luna espero esposo de abrazos
rotos
si
algún día
caminásemos de espaldas al otro
como se mira al sol hombre de las
esposo escarchado brilla tu espalda
en el teléfono
palabras ahorcadas
y otros me llaman y busco el desierto que ya no el amado
esposo
del pensamiento matemático
el futuro niñito
si
pudiésemos
estimado marciano una estela tu espalda de nadie o de nada un agujero negro
acuestas el hito diez veces tu peso mi voz que se derrama sobre las cosas
tu espalda y la palabra cae pesada
como la pluma
el mate manchando esta página otra factura
en el correo
marido del espacio entre el talón
y el suelo
arde el recuerdo del papel en la poceta
querido polvo de luz suspendido amante
vaporoso
piloto
de pies alados
reverbera el eco de tus dedos mercurial delicioso marido
tu lengua
látigo del aire
tus pies que si
tocan la tierra que si te bajas del caballo
caen los años sobre Irlanda como pesada cae la palabra
el mate sobre la página marido hombre minero
sin tregua caen
graves las palabras
restos de tu cuerpo se estrellan sobre la mesa donde dejaste tu taza
***




