Carta del paso de frontera
No hay fervor
de instante
en mi corazón.
Solo escombros
de inmensos templos
abandonados
y ruinas
de osadas fábricas
quedadas sin terminar.
Todo envuelto
incluso aquí
un paño ardiente
negro indoloro
calla sobre los acontecimientos.
Hoy mi alma
no siente nada,
sino que es ella misma
que escucha
este destrozarse
de silencio
y paz humilde.
Lettera dal passo di confine
Non c’è fervore
d’istante
nel mio cuore.
Solo detriti
d’immensi templi
abbandonati
e macerie
d’ardite fabbriche
rimaste incompiute.
Tutto avvolto
anche qui
un rovente drappo
nero indolore
tace sugli eventi.
Oggi l’anima mia
non sente nulla,
se non se stessa
che ascolta
questo sfracellarsi
di silenzio
e pace umile.
Ancestral retorno
Arribado
en la orilla más remota
de un sueño atávico,
ancestral retorno,
he dejado detrás de mí
una estela de mentiras
engaños y puños.
Ilusionarse es instinto,
lúdica praxis de niño,
revelarse es arte,
artífice es el hombre.
He dejado lastres
de sospecha y rabia,
para abrir el pecho
a la grandeza
de un alba.
Ancestrale ritorno
Approdato
sulla sponda più remota
di un sogno atavico,
ancestrale ritorno,
ho lasciato dietro di me
una scia di bugie
inganni e pugni.
Illudersi è istinto,
ludica prassi di bimbo,
rivelarsi è arte,
artefice ne è l’uomo.
Ho lasciato zavorre
di sospetto e rabbia,
per aprire il petto
alla grandezza
di un’alba.
Profecía
Ydesaparecerás,
como todo lo
que está destinado
a desaparecer,
aunque haya tenido
la posibilidad
de ser
indeleble.
No quedará ningún
rastro
de lo que tiene
naturaleza efímera,
de quien se ha detenido
al borde
del infinito.
De ti
ya no tendrán
el sabor
lo años por venir
y las colecciones
de poemas
habrán olvidado
tu nombre.
Profezia
E sparirai,
come tutto ciò
che è destinato
a sparire,
benché abbia avuto
la possibilità
di essere
indelebile.
Non rimarrà alcuna
traccia
di ciò che ha
natura effi mera,
di chi si è fermato
sul ciglio
deʃ’infi nito.
Di te
non avranno più
il sapore
gli anni a venire
e le raccolte
di poesie
avranno dimenticato
il tuo nome.
Cartas del paso de frontera, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Barnacle, 2024.
***
Otros poetas del dossier que prepara Antonio Nazzaro son
/ Adriana Tasin / Silvia Rosa / Giovanni Rossi / Giuseppe Nibali / Imma Schiena / Sonia Capoorossi /
/ Isabella Leardini / Max Ponte



