Roberto Piva por Leo Lobos
El poeta chileno Leo Lobos (Santiago, 1966) nos presenta un acercamiento al trabajo del poeta brasileño Robeto Piva (1937). A continuación un ensayo de Lobos seguido de algunas traducciones.
El poeta chileno Leo Lobos (Santiago, 1966) nos presenta un acercamiento al trabajo del poeta brasileño Robeto Piva (1937). A continuación un ensayo de Lobos seguido de algunas traducciones.
En la nueva entrega de “En línea recta”, Mijail Lamas presenta el trabajo prosístico de un poeta brasileño imprescindible del siglo XX, Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) a través de la traducción de”Opiniones de Robinson”.
Rodrigo Petronio (São Paulo, 1975), poeta, editor, profesor e investigador, es una de las voces más destcadadas de la actual poesía brasileña. A continuación una muestra de su obra en las notables traducciones del también poeta, el mexicano Eduardo Langagne.
En la primera entrega de “En línea recta”, Mijail Lamas reflexiona y dialoga con la obra del poeta brasileño Paulo Leminski (Curitiba 1944-1989).
En esta breve memoria que hemos hecho del poeta Lêdo Ivo, presentamos el día de hoy el ensayo de Ivan Junqueira (Rio de Janeiro, 1934) “¿Quién teme a Lêdo Ivo?” que sirve de introducción a la Poesía completa. La traducción es de Jorge Mendoza Romero.
Con motivo del reciente reconocimiento al poeta brasileño Lêdo Ivo, dejamos aquí seis textos en traducción del poeta sinaloense Mario Bojórquez. Entre ellos el solicitado “Os pobres na estação rodoviária”. El sueño de los peces No puedo admitir que los sueños sean un privilegio de las criaturas humanas. Los peces también sueñan. En el lago…
El Círculo de Poesía felicita al poeta Lêdo Ivo, quien el día de ayer fue proclamado ganador del Premio de Literatura Brasileña, dentro de la edición número 50 del Premio Literario Casa de las Américas. El jurado, conformado por los escritores Paco Ignacio Taibo II (mexicano), Hernán Uribe Ortega (chileno), José Ignacio López Vigil (cubano-ecuatoriano)…
Un excelente corto documental del director brasileño Werner Bagetti, de Filmes Imperfeitos, sobre el maestro Lêdo Ivo.
Un poema de la poeta brasileña Virna Teixeira, traducido del portugués por Jair Cortés y Berenice Huerta. Virna Teixeira (Fortaleza, Brasil, 1971). Publicó el libro Visita (7letras, 2000) y Distancia (7letras, 2005) del cual forma parte este poema. Ha traducido a Edwin Morgan, Delmore Shwartz, Mina Loy, Nazim Hikmer, Henri Deluy, entre otros. Vive en…
Concluímos con esta Foja la memoria del Primer Encuentro Iberoamericano de Poesía. En esta quinta y última entrega, poemas de: Dana Gelinas Eduardo Langagne José Mármol Lêdo Ivo Ernesto Cardenal __ Una cordial invitación a seguir leyendo.