Today at Círculo de Poesía: A poem by Martha Hollander, Walt Whitman Award 1989. The poem is based on Tempest, a work by italian Cinquecento painter Giorgione. Hollander was awarded for her book The Game of Statues (Atlantic Press. 1990).
Spanish translation by Roberto Amézquita
Presentamos un poema de Martha Hollander, ganadora del Walt Whitman Award 1989. El poema está basado en la Tempesta de Giorgione, pintor del Cinquecento italiano. A continuación presentamos el poema, seguido por la traducción de Roberto Amézquita y una imagen de la pintura de Giorgione.
Giorgione’s Tempest: Another Story
She already knows what he was about
to stay as the tempest hit the air.
A clap of thunder has silenced him,
partnered by a filament of lightning
in the grim to look. Instead they heat it,
a good Sharp crack! that leaves his last
words as negligible as the breeze.
On another day, in a different life,
her body was fire in the forest.
You can guess at that fine color
only from the red-and-yellow hose
that he, over there, is wearing.
What good is her proud absence of clothes
When the weather turns and strikes?
He looks at her, she looks to herself.
They take up their usual poses,
but with a startled new caution:
they heed the disquiet of the landscape
like listening to their own innards
for signs of fever. Her breasts
and the warm stripes on his thighs
are glowing in the thick and sourly
darkenin air. Revealed and ready,
they finish the rumbling overture
of a love that will prove as brief
and devastating as a summer strom.
La Tempestad de Giorgione: Otra historia
Ella ya sabe que él está a punto
de permanecer contra el aire,
como la tempestad.
El impacto de un trueno lo ha
silenciado
conjunto al filamento de un rayo
para mirar en lo sombrío.
En su lugar lo calienta
un penetrante crujir que deja
sus últimas palabras tan inocuas
como la brisa.
Un otro día, en una vida diferente,
su cuerpo fue fuego en el bosque
Podrías suponer
por ese fino color,
sólo por el amarillo-y-rojo de las calzas
que él, por encima,
está vistiendo.
Qué bueno es el orgullo
de ella en ausencia de ropa
Cuando el clima cambia
y golpea?
Él mira hacia ella, ella se mira a sí misma.
Ellos toman sus poses usuales
pero con una exaltada precaución,
advierten la inquietud del paisaje,
como escuchando sus propias entrañas,
en busca del signo de fiebre, sus pechos
y las rayas calientes en sus muslos,
están irradiando en el amargo y espeso
oscureciente
aire. Develado y listo,
ellos
terminan la retumbante obertura
de un amor que ha resultado tan breve
y devastador, como una tormenta
del verano.

Giorgione, La tempesta, Gallerie dell’Accademia, VeneziaHo