Poema para leer un viernes por la tarde: Errata de Manuel Freitas



En esta nueva entrega de la serie Poema para leer un viernes por la tarde, nuestro editor, el poeta Mario Bojórquez nos acerca a la lectura de Manuel de Freitas poeta portugués contemporáneo reunido junto a otros autores de aquel país en Lluvia oblicua. Poesía portuguesa actual (Círculo de Poesía, 2018), seleccionada y traducida por el poeta Mijail Lamas.

 

 

 

 

El ejercicio de la traducción de poesía, es a un tiempo la recreación de un pensamiento y la formulación de una música posible, se trata de una literatura revestida toda de intención, cualquier movimiento flexivo en su realización, un énfasis o una sutilización de la agudeza pueden ser una posibilidad de felicidad expresiva. Mijail Lamas es traductor de Círculo de Poesía Ediciones, nos ha entregado un hermoso tomo de nueva poesía portuguesa, Lluvia oblicua, que pueden encontrar en nuestra nueva librería física: Círculo de Poesía Libros con dirección en Xicoténcatl 270, Colonia del Carmen, Coyoacan, CDMX o en nuestra librería en línea. En estos días la Dirección General de Bibliotecas de la República de Portugal y su Instituto Camões de Lengua Portuguesa, le han otorgado una beca para continuar traduciendo hacia el español a las nuevas autoras de aquella hermosa lengua. Aquí les dejamos este poema para leer en viernes por la tarde de Manuel de Freitas traducido por Mijail Lamas para Círculo de Poesía.

MB

 

 

 

ERRATA

 

Donde se lee Dios debe leerse muerte.
Donde se lee poesía debe leerse nada.
Donde se lee literatura debe leerse ¿la qué?
Donde se lee yo debe leerse muerte.

Donde se lee amor debe leerse Inés.
Donde se lee gato debe leerse Bernabé.
Donde se lee amistad debe leerse amistad.

Donde se lee taberna debe leerse salvación.
Donde se lee taberna debe leerse perdición.
Donde se lee mundo debe leerse sáquenme de aquí.

Donde se lee Manuel de Freitas debe ser
con certeza un lugar muy triste.

 

 

 

Consigue aquí Lluvia oblicua: