Ernis (Camerún). Poeta y novelista. Es autora de una novela, Comme une reine (Como una reina), ed. JC Lattès 2022, de una obra de teatro, L'héritage des autres (La herencia de los demás), ed. Élite d'Afrique 202, y de un poemario, Sur les sentiers de notre heritage (Por los senderos de nuestra herencia), ed. Afric'Avenir 2017. Ernis escribe sobre la memoria y su transmisión. Su poesía, que adopta la forma del slam, es una reflexión compartida sobre las mujeres y los viajes. En 2023, fundó Lire au village, una asociación que crea bibliotecas y momentos de lectura en pueblos de Camerún y Francia.
El exilio 1
Y madre me dijo:
si vas a casa de alguien,
repite su refrán,
aunque suene falso:
tú eres el extranjero.
Dile que su cielo es más claro,
es el que ve cada mañana,
el que ha hecho sus veranos,
se ha apegado a él
como una planta se aferra al suelo.
Cuando cruces la frontera,
guarda bien para ti tus derechos y libertades.
En otra parte no existen.
En otra parte no existes.
En otra parte todo se negocia.
Pero vivirás como en tu casa,
con la gratitud en la punta de los labios
y la esperanza en los bolsillos como un amuleto.
Exilio 2
Tan lejos de tus ojos,
no vivo feliz,
no se encuentra la paz al cruzar el mar.
No se vive mejor al llegar a la otra orilla.
La gente aquí vive,
incluso ríe a carcajadas,
y me pregunto si en sus corazones
arde este mismo fuego que me consume,
que me ha robado el último tesoro de esta vida:
la tranquilidad.
No se vive mejor al cruzar el desierto,
si el sol y la arena caliente te perdonan,
del otro lado te esperan el rechazo y el olvido.
Exilio 3
Cuando vean mi madre en la otra orilla de la tierra,
díganle que no regresaré.
Su sonrisa me habita como mis pensamientos,
pero díganle que he encontrado otros amores,
magnéticos y violentos,
dulces y repulsivos.
díganle a mi madre que su afecto me sostiene,
sus ojos vivos jamás cesan
de iluminar mis pasos vacilantes.
Díganle a mi madre que mis noches ya no son estrelladas,
y que el fuego ya no es cálido,
como el de la leña de su cocina.
Díganle a mi madre que me quedo aquí en el frío,
y convierto los vientos en soles.
Gente mía,
Cuando veas a mi madre,
ofrézcanle mi calor.
cúrenle el corazón.
díganle que me he casado con el exilio.
Gente anónima
Mira el corazón del continente
donde se hacen añicos
mil y una vidas
que solo piden florecer.
¿Quién rendirá cuentas por la ruina
de estos miles de espíritus ardientes
atrapados en la trampa del destino?
mira la carne humana
arrastrarse por la arena caliente del Sáhara
como madera muerta.
Gente anónima
cuyos destinos funestos
se han convertido en nuestros recuerdos, nuestra memoria.
Mira el mar abrir su hocico
enorgullecerse de su inhumanidad
romper estos destinos sin indulgencia.
¿Quién es el garante de esta gente anónima,
de esos niños a quienes la esperanza abandonó
en sus tierras?
El sol se ha apagado desde hace estaciones,
en otra parte serán vistos como extranjeros,
si el Mediterráneo los perdona.
***
Affectio (Senegal) / Alvie Mouzita (República del Congo) / Agossou Allangbé (Benín) / Timba Bema (Camerún) / Nanda La Gaboma (Gabón) / Mal Mazou (Camerún) / Nadale Fidine / Kamanda Kama Sywor (República Democrática del Congo) / Ndongo Mbaye (Senegal) / Theombogü (Camerún / Chad) / Albert Aoussine (Camerún) / Fara Njaay (Senegal) / Cheryl Itanda (Gabón) / Ndeye Sokhna Diop / Korjo Ndiaye / Lynda Chouiten / Bertin Bandiangou / Hanen Marouani / Elie Ramanankavana (Madagascar) /




