Poesía africana: Leila Bennini (Argelia)
Leila Bennini (Argelia, 1972) pertenece a la etnia cabilia. Es Doctora en química ambiental. Profesora de física y química en un instituto de Tizi-Ouzou. Proviene de una familia francófona; su madre es profesora de francés y su padre es ingeniero forestal. Es una gran lectora en tres idiomas: francés, árabe y tamazight. Se adentró en el mundo de la escritura en 2023 con la publicación de una colección de poesía titulada Bribes automnales con la editorial La Pensée. Próximamente publicará su segundo poemario titulado Chrysanthèmes
Pausa
Ah, cuánto me gustaría
sentarme en los bancos perdidos
de los jardines suspendidos
sobre las fuentes de la juventud.
Burlarme del tiempo que pasa
recoger de vez en cuando
algunas palabras agotadas
para entregarlas a los transeúntes
y amueblar sus silencios.
Tu mano en mi cabello,
encajes en mis ojos,
recuperar de las ondas muertas
el ruido de la existencia.
Los ausentes
Ya no tengo nada... creo.
Excepto recuerdos, suspiros;
quizás también una bufanda de mi madre, su sonrisa.
Un pañuelo de mi padre, su música, su carácter.
No me queda nada...
¿El rosario de mi abuela?
algunos cuentos, una plegaria,
algunos sueños, anhelos.
Me queda un pedazo de vida.
El durmiente del valle
Me gustaría despertar
al durmiente del valle
y decirle cuán irrisorio
fue su sueño
cuando toda la humanidad
olvida a sus muertos
para enterrar a los vivos.
Me gustaría contarle
en qué se ha convertido
la tierra de los condenados
el hambre de los sobrevivientes
los ojos de los errantes.
Me gustaría reírme en su cara
de la ingenuidad de su sonrisa
en su lecho
su mortaja
embellecida por flores
¡nocivas en primavera!
me gustaría que supiera por fin
que su vida no pesaba más
que un vil botín de guerra
entre bastidores de los malintencionados.
Más que una semilla de cizaña
un soplo insensato
un suspiro del tiempo
invisible.
Ah, si supieras, niño sacrificado,
cuán irrisorias son
las causas que hacen morir a los ángeles.
(Inédito)
Soledades
Desierto en barbecho
rudo y arduo
no tengo la edad de las sequías
no tengo la edad de la viudez
sino la de los anclajes
no tengo alma pecadora
y si el viento hace zozobrar mi barca
hacia las aguas pluviales
de afluentes extranjeros
es porque...
las fuentes esperadas se han secado.
Remo a contra corriente
y mi aliento se desvanece.
Desvío mi vida
y en mi loca carrera
busco un hombro cálido
lágrimas que verter
que incluso el cielo retiene.
Chocando contra todas las rocas
de muro en muro
de arrecife en arrecife
regreso rota
a los gigantescos acantilados
de mis soledades.
(Inédito)
***
Affectio (Senegal) / Alvie Mouzita (República del Congo) / Agossou Allangbé (Benín) / Timba Bema (Camerún) / Nanda La Gaboma (Gabón) / Mal Mazou (Camerún) / Nadale Fidine / Kamanda Kama Sywor (República Democrática del Congo) / Ndongo Mbaye (Senegal) / Theombogü (Camerún / Chad) / Albert Aoussine (Camerún) / Fara Njaay (Senegal) / Cheryl Itanda (Gabón) / Ndeye Sokhna Diop / Korjo Ndiaye / Lynda Chouiten / Bertin Bandiangou / Hanen Marouani / Elie Ramanankavana (Madagascar) / Ernis (Camerún)




