Łódź, un poema de Sujata Bhatt

Presentamos en la versión en la versión del poeta y traductor Adalberto García López (Culiacán, 1993) un poema de la galardonada poeta Sujata Bhatt (Ahmedabad, India, 1956)Algunos de sus libros son Brunizem (1988), Monkey Shadows (1991), Augatora (2000), The Colour of Solitude (2002) y Pure Lizard (2008). Obtuvo el Poetry Book Society y en 2014 el Premio Internacional de Poesía Nuevo Siglo de Oro,  que otorga el Encuentro Internacional de Poesía CDMX, Coyoacán, Capital Mundial de la Poesía.

 

 

 

 

 

 

Łódź

por Sujata Bhatt

 

Titubeo en decir

lo que pienso:

“Este cementerio es hermoso”

este cementerio que alguna vez

fue el corazón del ghetto.

Pero estaba ahí antes

del ghetto, y todavía sigue

estando ahí el día de hoy.

La tierra

está tratando de sanar por su cuenta.

Estoy empecinada irme.

 

El silencio entre los muertos.

El silencio entre las flores silvestres

y el cielo, el silencio que me jala

hacia mi interior

es lo que me mantiene

parada en busca de otro

camino que pudiera tomar.

Es mayo y las verdes

sombras cayendo a través de las piedras

me hacen pensar

que si yo hubiera vivido en esta ciudad

vendría de visita todos los días.

Es mayo pero me repito a mí misma

que si yo hubiera vivido en esta ciudad

caminaría aquí aun

en los más oscuros días de noviembre

y diciembre.

 

 

 

Łódź

 

I hesitate to say

what I think:

«This cemetery is beautiful»-

this cemetery that was

once in the heart of the ghetto-

But it was there before

the ghetto –and it is still

being used today.

The earth

is trying to heal itself-

I am reluctant to leave.

 

The silence between the dead-

The silence between the wild flowers

and the sky- the silence that pulls me

deeper into my own being

is what keeps me

standing here looking for another

path I could walk down-

It is May and the green

shadows falling across the stone

make me think

that if I lived in this town

I would visit

this place every day-

It is May but I tell myself

that if I lived in this town

I would walk here even

during the darkest days of November

and December –

 

 

 

 

También puedes leer