Sabiduría de la poesía
“Sabiduría de la poesía”, ensayo de Ulises Huete (Masaya, Nicaragua, 1978)
“Sabiduría de la poesía”, ensayo de Ulises Huete (Masaya, Nicaragua, 1978)
Hoy 30 de septiembre de 2023, Día Internacional de la Traducción, presentamos una nueva entrega de nuestro Dossier Paul Celan, preparado y traducido desde diversas lenguas por Roberto Amézquita, se trata del poema -y de su posible origen-, En forma de jabalí (In Gestalt eines Ebers), perteneciente a la sección Siete rosas más tarde, que…
Leemos a Mary Oliver (1935 – 2019), poeta estadounidense ganadora del National Book Award y del Pulitzer de poesía. Las versiones al español son de Andrea Rivas. EL DÍA DE VERANO ¿Quién inventó al mundo? ¿Quién inventó al cisne y al oso negro? ¿Quién inventó a la saltamontes? Esta saltamontes, quiero…
Como cada jueves, presentamos una nueva entrega de Si tuviera otro nombre, serie de poemas de Roberto Amézquita con la Rosa como símbolo. Pueden consultarse las entregas anteriores aquí: Prólogo y I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII o dando clic al final de cada poema. XIII Los dientes del rosal punzantes sobre sí mismo descargan la carcoma por ver…
Alí Calderón conversa con Andrea Rivas (Puebla, 1991) sobre algunas de sus ideas estéticas. Rivas publicó en Círculo de Poesía Ediciones el libro de poemas Pertenecerme entera. Ha traducido también El país entre nosotros (Valparaíso México / Círculo de Poesía, 2015) de Carolyn Forché y Wāhine toikupu. Poetas contemporáneas de Nueva Zelanda (Círculo de Poesía Ediciones, 2022).
Leemos algunos textos del nuevo libro de Kevin Villacís Larco (Sangolquí, 1997), La angustia que somos, publicado en Bolivia por Llamarada Verde este 2023. Recibió el Premio Nacional de poesía Paralelo Cero 2022.
En versión de Rafael Martín Calvo, leemos un poema de tema histórico de Vizma Belševica (1931-2005). “Escrito en 1968, cuando Letonia se encontraba bajo el yugo soviético y los tanques entraban en Checoslovaquia, el poema emplea un ardid de tipo histórico para criticar a las fuerzas ocupantes”, nos dice el traductor del texto. Al día de hoy, con la guerra en curso entre Ucrania y Rusia, el poema cobra nueva vigencia.
Leemos algunos poemas de Edith Lomovasky-Goel (Argentina, 1952). Emigró a Israel en 1972 donde graduó en Literatura Española por la Universidad Hebrea de Jerusalén. Es autora de catorce poemarios en lengua española y dos en hebreo.
El narrador nicaragüense Roberto Carlos Pérez nos acerca al nacimiento del son nica y al trabajo de Camilo Zapata, fundador de la música vernácula en aquel país. Leemos además sobre las relaciones de esta expresión con autores como Rulfo, Machado o Juan Ramón Jiménez.
Leemos un poema de la poeta estadounidense Susan Browne en versión de Karo Jara. Susan Browne (California), es egresada de la Universidad Estatal de California y cuenta con una maestría en la Universidad de Colorado Boulder, ha escrito tres libros de poesía: Buddha’s Dogs (2004), Zephyr (2010) y Just Living, además de grabar un disco…