Poesía peruana: Italo Passano
Leemos poesía peruana. Leemos algunos textos de Italo Passano (1988). Su libro más reciente es El fósil de todos los vicios (2022). Actualmente es director de Kunah Editores.
Leemos poesía peruana. Leemos algunos textos de Italo Passano (1988). Su libro más reciente es El fósil de todos los vicios (2022). Actualmente es director de Kunah Editores.
Romina Albanesi reseña el nuevo libro de poemas de Arturo Desimone (1984), No existirá el día en que las palabras no nos salven (Leviatán, 2025). El libro fue prologado por Jamila Medina y en él, Desimone explora la isla de Aruba y ofrece una travesía poética entre el multilingüismo, la memoria y la identidad. La edición bilingüe presenta los textos en papiamento junto con su traducción al español.
Leemos poesía china en versión de Radina Dimitrova. Leemos a Han Dong (1961), uno de los poetas más leídos en su tradición. Mereció importantes distinciones como el Premio literario Lu Xun y la medalla “Fénix de Oro” para literatura. Los poemas pertenecen a la antología Milagro, que está publicándose en Argentina bajo el sello de Nuevohacer / Grupo Editor Latinoamericano.
Leemos, en el marco del dossier de poesía africana que prepara Mariela Cordero, algunos textos de Agossou Allangbé (Benín). Es miembro de la Société des Poètes Français (SPF) desde 2020.
Lauren K. Alleyne conversó sobre poética con Kwame Dawes (Ghana, 1962). Pasó su infancia en Jamaica y actualmente enseña literatura en Estados Unidos. Valparaíso México y Círculo de Poesía publicaron Vuelo y otros poemas con traducción de Gustavo Osorio de Ita). La poesía de Kwame Dawes se caracteriza por explorar una intensidad rítmica y emotiva a través de formas versiculares y temas próximos al coloquialismo y a la anécdota; sin dejar de lado el compromiso a través de la recuperación de temas de la negritud o, también, haciendo guiños constantes a la cultura popular y al perfil existencial de la humanidad en pleno siglo XX, construyendo así un repertorio lírico singular, de un ritmo de alto tono sostenido y de un patetismo remarcable. La traducción de la entrevista corre a cargo de Grecia Coto Hernández y Nissa Castelo López.
Chanelle Jaeger reseña una presentación de Deaf Republic del poeta norteamericano Ilya Kaminsky. El libro fue traducido al español por Nieves García Prados y publicado por Valparaíso Ediciones. La traducción de esta reseña corre a cargo de Juan Jesús Jiménez García. La fotografía de portada es de Suki Dhanda.
Leemos poesía mexicana. Leemos la poesía de unos de los fundadores del Infrarrealismo, Rubén Medina (1955). Su libro de poemas más reciente es Los perdidos (2021).
Alejo Morales construye “La poesía te quiere vivo. Dossier de poesía joven colombiana”. Leemos aquí algunos poemas de Lina Alonso (1994). Escribe y toca guitarra. Ensayos y textos suyos se encuentran en El Malpensante, Arcadia, Universo Centro, Razón Pública o El Boletín Cultural del Banco de la República.
Bolivar Pérez, Zorian Ramírez y Juan Lebrun construyen un dossier de nueva poesía venezolana, Si el río abriese los ojos: Antología de la continuidad, título en homenaje a César Panza y Caneo Arguinzones. Leemos aquí a AnCe Jesús Zamora Maneiro. Ganó el Poetry Slam Costa Rica 2025.
Leemos, en el marco del dossier de poesía polaca preparado por Krzysztof Katkowski, algunos textos de Aglaja Janczak (1977). Recibió el 1er Premio del XI Concurso de Poesía de la Fundación Duży Format.