Que nadie testifique por el testigo, prólogo a las Obras Completas de Paul celan

Presentamos el ensayo “Que nadie testifique por el testigo” del poeta Carlos Ortega, el mayor especialista en la obra del poeta rumano Paul Celan desde la lengua española. Dicho texto aparece como prólogo a las Obras Completas (Editorial Trotta, 1999) del autor de Amapola y memoria, traducidas de forma brillante por José Luis Reina Palazón. Carlos Ortega (Valladolid, 1957)…

Poto y Cabengo, libro de Alejandra Vanessa en Valparaíso Ediciones

Alejandra Vanessa (Córdoba, 1981) ha publicado recientemente, bajo el sello de Valparaíso Ediciones, el poemario Poto y Cabengo. Además de escribir poesía, Alejandra Vanessa es una de las cofundadoras de la editorial La Bella Varsovia, donde ha ejercido durante diez años la labor de editora y gestora cultural.               Sobre el poemario…

Gaston Bachelard: Instante poético e instante metafísico

Este 27 de junio, a 131 años del nacimiento del poeta, crítico y epistemólogo francés Gaston Bachelard (1884-1962). Presentamos el texto que dedicó en L’Intuition de l’instant (1932) al instante poético y la disolución de la «burda» dualidad sujeto-objeto, hacia una filosofía de la unicidad. Pensador heterodoxo, la mayor parte de la obra de Bachelard está dedicada a…

El despertar de los tonos: Dossier de Teoría de la Traducción 5

En esta quinta entrega de El despertar de los tonos: Dossier de teoría de la traducción, presentamos un texto del poeta mexicano Xavier Villaurrutia (1903-1950). Traduciendo  a Paul Valéry.               Traduciendo a Paul Valéry   De algunos años a esta parte, el número de traducciones de poesías y fragmentos de escritos en…