Poesía y manipulación. Sobre el duelo público

La poeta y crítica Sandra Gilbert piensa, a propósito de la exposición en torno al atentado de las Torres Gemelas, la relación de la poesía y el duelo público. Se pregunta: ¿Cómo podemos formular una poética del dolor público sin reprimir o negar el dolor y sin ser cooptados por la propaganda manipuladora? Acompañamos el texto de Gilbert con el poema “Fotografía del 11 de Septiembre” de Wislawa Szymborska en traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán. La versión del texto de Gilbert es de Brenda Muñoz.

Lee Seong-Bok: aforismos sobre poética.

Leemos algunos aforismos sobre la poesía y la escritura de poemas del escritor sudcoreano Lee Seong-Bok (1952). Ademas de poeta es crítico literario y profesor de escritura creativa. Publico su primer colección de poemas en 1977. Desde entonces ha merecido reconocimientos como los Premio Literarios Kim Su-Young, So-wol, Daesan, Hyundae Literary y el premio de poesía Yi Yuksa. Las versiones son de Alí Calderón.

Una poética. Texto de Giovanni Quessep

Leemos una breve poética de Giovanni Quessep (1939). Algunas de sus obras son  El ser no es una fábula  (1968); Canto del extranjero (1976); Un Jardín y un desierto (1993), entre otros). En el año 2006 apareció su obra reunida en la editorial Galaxia Gutemberg bajo el título Metamorfosis del jardín. Ha merecido el Premio Nacional de Poesía José Asunción Silva.

Traducir Poesía. Texto de Yves Bonnefoy

Leemos, en versión de Gustavo Osorio, un texto donde el poeta, ensayista y traductor francés Yves Bonnefoy (1923-2016) expone algunas de sus ideas en torno a la traducción. Su trabajo nos ha entregado versiones, entre otros, de Keats, Leopardi, Yeats y Petrarca. Tradujo ampliamente a William Shakespeare. En 2000 publicó el volumen de ensayos La Communauté des traducteurs.

Salir del negro, una idea de la imagen según Georges Didi-Huberman

A propósito del cine de Lázló Nemes, el teórico francés Georges Didi-Huberman piensa un concepto acuñado por Adorno: las imágenes del negro. Se trata de violentísimas imágenes que responden a la violencia atroz del mundo. A partir de ello, Didi-Huberman construye la categoría crítica de imagen-pánico. En torno a todo ello, Juan Emmanuel Betanzos traduce algunos fragmentos de Sortir du noir (Les éditions de minuit, 2015).

Alguien está escribiendo un poema. Una poética de Adrienne Rich

Proponemos la lectura de una poética de la escritora norteamericana Adrienne Rich. Rich es autora de numerosos títulos de poesía, incluyendo Diving into the Wreck (1973), ganador del Premio Nacional del Libro, The Dream of a Common Language (1978), The Fact of a Doorframe: Poems Selected and New 1950–1984, An Atlas of a Difficult World: Poems 1988–1991, Dark Fields of…