Diccionario Maulpoix de Poesía: Hacer

El poeta y crítico francés Jean Michel Maulpoix publicó en 2018, bajo el sello de PUF, el libro Les 100 mots de la poésie. Presentamos, en versión de Alí Calderón, la entrada correspondiente a “Hacer”. Se lee en la contraportada del libro: “Imposible de reducir a una definición simple, la poesía puede ser aprehendida a partir de una constelación de palabras que la esclarecen en sus distintas aristas; palabras que son la carne misma del poema. Jean Michel Maulpoix convoca verbos que refieren los gestos de un trabajo, otros que describen los movimientos del cuerpo y del pensamiento, nombres que dan cuenta de una experiencia, bosquejan un espacio, objetos o formas (alejandrino, oda) pero también objetos del alma”. El libro de poemas más reconocido de Maulpoix es Une historie de bleu. Es el teórico de poesía más admirado en la Francia de nuestros días. Su libro más reciente, publicado por Mercure de France, es Rue des fleurs.

El lento hacer. Ensayos sobre imagen y escritura, libro de Diego L. García

El poeta argentino Diego L. García ha publicado reciente el libro de crítica El lento hacer. Ensayos sobre imagen y escritura (Editorial Casa Vacía, 2023). Estamos ante un montaje de viñetas que va “de una foto de Garry Winogrand a un poema de Layna Ranz, de las fotografías de Martin Parr a la poesía de Arturo Carrera, de la prosa de John Fante a la de César Aira…, he ahí la ruta de estas inquisiciones de Diego L. García, en su lento y armonioso ensayar”.

Una conversación con James Byrne

El poeta británico James Byrne (Buckinghamshire, 1977) conversó sobre su poética con Alí Calderón. Leemos aquí también algunos de sus poemas, una serie de textos de tema mexicano. Byrne ha escrito Everything that is Broken Up Dances (2015), White Coins (2015), y Blood/Sugar (2009). Fue invitado del Festival Internacional de Poesía de la CDMX en el 2018. Actualmente es el editor internacional de Arc Publications y de la revista de poesía The Wolf. La traducción de los poemas y de la entrevista es de Gustavo Osorio de Ita.

Dos versiones de Augurios: Rubén Darío y Octavio Paz

Luis Alberto López Soto (Hermosillo, 1979). Es licenciado en Literaturas hispánicas, maestro en Literatura hispanoamericana y doctor en Humanidades. Actualmente es profesor–investigador del Departamento de Letras y Lingüística de la Universidad de Sonora y miembro del Sistema Nacional de Investigadores de Conacyt. Sus líneas de investigación académica son poesía mexicana de la primera mitad del siglo XX y semiótica literaria. Ha publicado Crónicas de pies ligeros (2005), Primeras liras (2006) y Una noche lírica (pieza amorosa en tres actos)(2020).

La influencia de la ingeniería en las artes racionales de Fernando Pessoa en Álvaro de Campos

Álvaro de Campos prepara una edición del Canto a mí mismo de Walt Whitman a partir de una serie de “Apuntes para una estética no aristotélica”. La Oda Triunfal y la Oda Marítima, que fueron publicados en la revista Orpheu, así como también un texto en prosa, Ultimatum, publicado en Portugal Futurista de 1917, son la influencia que Walt Whitman produjo en la obra de Fernando Pessoa. Mario Bojórquez traduce estos materiales para el Instituto Camões.

Sobre el ritmo paragráfico de Fernando Pessoa en Álvaro de Campos

El verso de largo aliento practicado por William Blake desde Los proverbios del infierno o Christopher Smart en Jubilate Agno, encuentra, por fin, en Walt Whitman al poeta característico de lo que conocemos como versículo o ritmo paragráfico, algunos llamarán posteriormente verso libre a una adecuación de esta forma, pero será el siglo XX el que lo acoja definitivamente. Casi todo lo que escribimos hoy en poesía se define por estas aportaciones fundacionales que provienen de la llamada versificación paralelística utilizada en los antiguos textos de Oriente y señaladamente en la Biblia. La traducción del portugués es de Mario Bojórquez.