Perseguir la huella de lo sagrado. Texto de José Vicente Anaya

José Vicente Anaya (1947-2020) se pregunta ¿para qué poesía? ¿Para qué poetas? Y urde una respuesta colectiva, apoyándose en las reflexiones de filósofos y poetas que dilataron y transgredieron la realidad a través de sus vidas y obras.            Perseguir la huella de lo sagrado   “Poesía, ¿para qué?” es una pregunta sencilla, pero caeríamos en…

A Conversation With José Vicente Anaya

Some months ago, Medium.com / the operating system interviewed José Vicente Anaya. Círculo de Poesía publish in Mexico that conversation. OS Collaborator José Vicente Anaya talks about his poem Híkuri (Peyote), recently translated by Joshua Pollock. JOSÉ VICENTE ANAYA (Villa Coronado, Chihuahua, 1947-Mexico City, 2020) is a Mexican poet, essayist, translator, editor, and journalist. He…

Murió el poeta José Vicente Anaya

Ha muerto el poeta, traductor y ensayista José Vicente Anaya (1947-2020). Escribió uno de los libros más leídos de las últimas décadas en México, Híkuri, que ha alcanzado media docena de reediciones y suscitado gran cantidad de trabajos críticos. Son de necesaria lectura otros poemarios suyos: Peregrino y Morgue, por ejemplo. Se convirtió en el gran traductor de la…

Poema para leer un viernes por la tarde: Ko Un, Memoria de las tumbas

En esta nueva entrega de Poema para leer un viernes por la tarde, nuestro editor, el poeta Mario Bojórquez nos acerca a su traducción de Memoria de las tumbas del poeta coreano Ko Un (1933), poema incluido en Poesía dejada atrás (Círculo de Poesía, 2018), que puedes conseguir en nuestra Librería en línea.   [trx_image…

La poesía viaja en tiempos de cuarentena: Nuestros cuerpos como sitios arqueológicos, tercera entrega.

En esta tercera entrega de la muestra seleccionada y reunida por Ming Di, La poesía viaja en tiempos de cuarentena, presentamos Nuestros cuerpos como sitios arqueológicos. “¿Cómo verán los seres futuros nuestro tiempo? ¿Nuestra vida y retos? ¿Nuestra lucha por una sociedad ideal, libre y justa? ¿Encontrarán nuestra poesía en los fósiles que podrían existir o no dentro…