Continúa el Programa editorial de Círculo de Poesía en conjunto con el Instituto Camões de Portugal

Este 1° de julio de 2021 la Direção-Geral do Livro dos Arquivos e das Bibliotecas (DGLAB) y el Camões–Instituto da Cooperação e da Língua de Portugal dieron a conocer los resultados de su Línea de Apoyo a la Traducción y Edición de obras literarias portuguesas en el mundo.   Entre 140 obras apoyadas de más…

Dossier Paul Celan: Czernowitz y el folclor rumano. Traducción de Espenbaum.

En esta nueva entrada de nuestro Dossier Paul Celan que prepara y traduce Roberto Amézquita, acercamos a nuestros lectores algunas notas sobre las Doina, canciones del folclor rumano presentes en el pensamiento poético de Celan. En esta entrada se puede visitar, a través de Google Streets, el exterior actual de la casa de nacimiento de nuestro…

Poesía de Holanda. Jan Campert: Canción de los dieciocho muertos

Presentamos un poema Jan Campert (1902-1943). Poeta, crítico de teatro y periodista neerlandés que durante la ocupación nazi de Holanda fue hecho prisionero en el campo de concentración de Neuengamme donde finalmente murió en 1943. Esta Canción de los dieciocho muertos fue publicada por la editorial neerlandesa De Bezige Bij en un cuadernillo de 1943…

Poetas de Austria. Ingeborg Bachmann: Los puertos estaban abiertos

Presentamos Los puertos estaban abiertos de la poeta austriaca Ingeborg Bachmann (Klagenfurt, 1926-Roma, 1973). Es una de las voces más importantes del siglo XX en lengua alemana. Mereció el prestigioso Georg Büchner Preis en 1964. Publicó también cuento, novela, ensayo y libretos de ópera. El presente poema forma parte de su producción temprana y muestra…