El despertar de los tonos: Dossier de Teoría de la Traducción 6

En esta entrega del dossier de teoría de la traducción, presentamos el fragmento del prólogo al Libro de los Cantares, de Heinrich Heine (1797-1856), en que Teodoro Llorente se ocupa de los pormenores de su traducción del poeta alemán. Teodoro Llorente (1836-1911). Principal poeta de la Renaixença valenciana y traductor al español de poetas como Byron, Goethe,…

Que nadie testifique por el testigo, prólogo a las Obras Completas de Paul celan

Presentamos el ensayo “Que nadie testifique por el testigo” del poeta Carlos Ortega, el mayor especialista en la obra del poeta rumano Paul Celan desde la lengua española. Dicho texto aparece como prólogo a las Obras Completas (Editorial Trotta, 1999) del autor de Amapola y memoria, traducidas de forma brillante por José Luis Reina Palazón. Carlos Ortega (Valladolid, 1957)…

Poto y Cabengo, libro de Alejandra Vanessa en Valparaíso Ediciones

Alejandra Vanessa (Córdoba, 1981) ha publicado recientemente, bajo el sello de Valparaíso Ediciones, el poemario Poto y Cabengo. Además de escribir poesía, Alejandra Vanessa es una de las cofundadoras de la editorial La Bella Varsovia, donde ha ejercido durante diez años la labor de editora y gestora cultural.               Sobre el poemario…