Poesía de Estonia: Kätlin Kaldmaa

Presentamos, en versión de Lawrence Schimel, algunos textos de la poeta, ensayista, traductora y novelista estonia Kätlin Kaldmaa (1970). Ha publicado cuatro colecciones de poemas, entre ellos Uno es ninguno (2008) y Alfabeto de amor (2012).  Ha traducido al estonio autores como Jeanette Winterson, Aphra Behn, Michael Ondaatje, Ali Smith, Colum McCann, Junot Díaz y Gabriel García Márquez. Es…

Poetas francófonos recientes: Frédérique Cosnier

Presentamos, en versión de Carmen Medina Puerta, tres textos de la poeta y narradora francesa Frédérique Cosnier. Suele trabajar sus performance con el dúo electro “Li”. Ha publicado poesía en revistas como Remue, Des payasees, Ce qui Secret, Poïeo, Dissonances, etc. Su poesía fue incluida en la Anthologie écrite et sonore de poésie contemporice, editada por la Maison de la poésie…

“The art of losing isn’t hard to master”, comentario sobre la traducción de “One Art” de Elizabeth Bishop

En esta ocasión presentamos un poema de Elizabeth Bishop, poeta laureada estadounidense y ganadora del Pulitzer en 1956, junto con un comentario crítico del texto de Alejandro Abogado de la Serna quien también lo tradujo. Este fue realizado en el Seminario de Poesía y Traducción que imparte Pedro Serrano. . . . .   “The…