La influencia de la ingeniería en las artes racionales de Fernando Pessoa en Álvaro de Campos

Álvaro de Campos prepara una edición del Canto a mí mismo de Walt Whitman a partir de una serie de “Apuntes para una estética no aristotélica”. La Oda Triunfal y la Oda Marítima, que fueron publicados en la revista Orpheu, así como también un texto en prosa, Ultimatum, publicado en Portugal Futurista de 1917, son la influencia que Walt Whitman produjo en la obra de Fernando Pessoa. Mario Bojórquez traduce estos materiales para el Instituto Camões.

Sobre el ritmo paragráfico de Fernando Pessoa en Álvaro de Campos

El verso de largo aliento practicado por William Blake desde Los proverbios del infierno o Christopher Smart en Jubilate Agno, encuentra, por fin, en Walt Whitman al poeta característico de lo que conocemos como versículo o ritmo paragráfico, algunos llamarán posteriormente verso libre a una adecuación de esta forma, pero será el siglo XX el que lo acoja definitivamente. Casi todo lo que escribimos hoy en poesía se define por estas aportaciones fundacionales que provienen de la llamada versificación paralelística utilizada en los antiguos textos de Oriente y señaladamente en la Biblia. La traducción del portugués es de Mario Bojórquez.

Tabaquería de Fernando Pessoa, traducción de Marco Antonio Campos, El Tucán de Viginia, 2022.

Celebramos hoy con el poeta Marco Antonio Campos la publicación de su experta traducción a uno de los poemas más inquietantes de la poesía del siglo XX, Tabaquería de Fernando Pessoa en Álvaro de Campos, publicado en el magnífico sello El tucán de Virginia que dirige el poeta Víctor Manuel Mendiola.