El Despertar de los Tonos: Dossier de Teoría de la Traducción 7

Presentamos, en una nueva entrega de nuestro Dossier de Teoría de la Traducción, un texto de Mercedes Martín Cinto, doctora por la Universidad de Málaga, experta en Traducción e Interpretación, especialmente en Literatura Alemana. Aquí, se analizan y valoran distintas traducciones de los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke (1875-1926).        …

La otra poesía mexicana: Guillermo Fernández

En el marco de la serie, La otra poesía mexicana, preparada por Álvaro Solís, presentamos un texto del poeta y traductor Guillermo Fernández (1932-2012). Publicó Visitaciones (1973), La hora y el sitio (1983) y Bajo llave (1998). En 1997 le fue otorgada la Condecoración de la Orden al Mérito de la República Italiana, en grado de Caballero. Fue miembro del Sistema Nacional de…

Que nadie testifique por el testigo, prólogo a las Obras Completas de Paul celan

Presentamos el ensayo “Que nadie testifique por el testigo” del poeta Carlos Ortega, el mayor especialista en la obra del poeta rumano Paul Celan desde la lengua española. Dicho texto aparece como prólogo a las Obras Completas (Editorial Trotta, 1999) del autor de Amapola y memoria, traducidas de forma brillante por José Luis Reina Palazón. Carlos Ortega (Valladolid, 1957)…

Poesía sobre los objetos, ensayo de Andrea Cote

La poeta colombiana Andrea Cote nos entrega un ensayo sobre la poesía de los objetos, en el que afirma que “la poesía sobre objetos cotidianos es una de las formas que el poeta tiene de desprender sentidos trascendentes desde su realidad más inmediata.” Andrea Cote es autora de los libros de poemas:Puerto Calcinado, Cosas Frágiles y…