Una reseña sobre Fernando Pessoa, el hombre multitudinario
Leemos una reseña de Rafael Calderón sobre Fernando Pessoa, el hombre multitudinario, antología traducida por Mario Bojórquez, publicada por la UNAM en su colección Poemas y Ensayos.
Leemos una reseña de Rafael Calderón sobre Fernando Pessoa, el hombre multitudinario, antología traducida por Mario Bojórquez, publicada por la UNAM en su colección Poemas y Ensayos.
Ernesto González Barnert conversa con Marcela Chandía López sobre su traducción de la poeta japonesa Yosano Akiko. En la conversación se tocan temas de poética, cultura japonesa y traductología. Chandía es profesora de japonés y experta en literatura clásica nipona.
Jochy Herrera hace la lectura del nuevo libro de la poeta dominicana Bileysi Reyes (1993), Historia de la carne (Huerga & Fierro editores, Madrid, 2025). Es coordinadora del Festival Internacional Semana de la Poesía de Santo Domingo. Jochy Herrera mereció el Premio Nacional de Ensayo de la República Dominicana 2024.
Ernesto González Barnert entrevista a la escritora, docente y crítica de cine, Diana Ospina Obando. Dice González Barnert: “En esta entrevista, realizada tras su paso por la Feria Internacional del Libro UJAT 2025 en Villahermosa, México, conversamos con Diana Ospina sobre el lugar de la violencia en su literatura, los dilemas de la crítica de cine, las preguntas que persisten más allá de la ficción y los desafíos de escribir para un país que aún busca narrarse sin miedo ni silencios desde hace años como grieta coyuntural de su literatura nacional, para bien o para mal, a la contra o a la defensiva”. La fotografía es de Fernando Olaya Z.
Leemos un ensayo de Ignacio Aru (Costa Rica, 1999) a propósito de los días que corren. Es una reflexión lírica sobre la guerra y sus consecuencias en el pasado y en el presente. Aru fue ganador del Premio Literario Brunca de la Universidad Nacional de Costa Rica (Costa Rica, 2021) y del Premio Internacional de Cuento de Fundación Mapfre (España, 2014).
Reproducimos la introducción a la nueva antología de poesía en ciencia ficción rusa, selección a cargo del poeta argentino Julián Axat, y publicado por a la Editorial Askasis, Valparaiso, 2025.
Nicolás López-Pérez es un crítico chileno que ha escrito un libro sobre el poeta peruano Julio Barco. La contraportada del libro dice: Los ritos ardientes. Discursividades en la obra de Julio Barco (Contraeditorial Astronómica, 2025) es un texto, por ahora, único en su tema y aproximación. Nicolás López-Pérez (Rancagua, Chile, 1990), en esta oportunidad, nos ofrenda un cuidadoso y un nada banal análisis de la obra de un escritor de hoy. Si bien la crítica literaria se mueve en los pliegues de su presente y, a veces, en pretérito o como porvenir, es más bien gentil hasta disolverse en su poco impacto. La crítica literaria, en el mejor de los casos, debiese asediar el campo cultural mediante agenciamientos desinteresados y efímeros. Este libro incita a seguir de cerca poéticas en progreso y deja elementos para, por qué no, reoxigenar a la crítica y testimoniar precozmente inquietudes que, aquí y ahora, pueblan el vasto universo de la literatura hispanoamericana del mañana.
Leemos un ensayo del poeta peruano Luis Eduardo García (Piura, 1963) sobre la comunión entre ciencia y literatura, sobre las conexiones entre ambos pensamientos. Nos recuerda, por ejemplo, que “La estética, para una artista como para un hombre de ciencia, de acuerdo con lo que proponía Einstein, reside en la simplicidad. Ese es el verdadero universo de la belleza”. En 2022 publicó Lo que parece estable. Poesía reunida 1986-2021.
Nicolás López-Pérez piensa la obra de la poeta chilena Carmen Berenguer (1942-2024). El siguiente texto es un extracto de un texto que fue presentado en el marco del encuentro académico Espèces d’espaces, organizado por la Universidad de Nápoles L’Orientale los días 12 y 13 de diciembre de 2024 y titulado originalmente Cerniera del secolo: lotta e dislocazioni spaziali nell’opera di Carmen Berenguer
Leemos un texto en el que Jolly K.V y Lata Marina Varghese piensan la poética posthumanista de Gary Snyder. Escriben que “pocos poetas han sido capaces, o han querido, escribir una poesía en la que el autor no sea un mero observador de la naturaleza, sino parte integral de ella, situándose en un mismo nivel con todos los fenómenos naturales que le rodean, y dándole “voz” a la propia naturaleza”. La traducción es de Angela Nathaly Corrales Martinez y Vanesa Vicente Guerreo.