Puente de Piedra, cuento de Salvador Elizondo.
Estamos releyendo cuento mexicano. Volvemos a un cuento de Salvador Elizondo (1932-2006), “Puente de piedra”, incluido en Narda o el verano (1966). Nos interesa aquí el carácter simbólico del texto.
Estamos releyendo cuento mexicano. Volvemos a un cuento de Salvador Elizondo (1932-2006), “Puente de piedra”, incluido en Narda o el verano (1966). Nos interesa aquí el carácter simbólico del texto.
Leemos poesía peruana. Leemos algunos textos de Ximena López Bustamante (1993). Su libro más reciente es Sombra celeste (Editorial Comba, España, 2025)
Leemos poesía española. Leemos algunos textos del poeta y traductor Abel Murcia (1961). Ha sido director del Instituto Cervantes en Varsovia, Cracovia y Moscú. Ha traducido a poetas polacos de primera línea como Wislawa Szymborska, Tadeusz Rózewicz o Ewa Lipska, entre muchos otros. Con Gerardo Beltrán y Xavier Farré, preparó Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea, reunión de 61 poetas polacos contemporáneos. Uno de sus libros recientes es De ires y venires. Antología cronológica, publicado por el festival de poesía Paralelo Cero.
Giselle Lucía Navarro nos descubre el trabajo de poetas cubanos nacidos en los años 90. Iniciamos este dossier con la lectura de algunos textos de Taimi Dieguez Mallo (1990). Ademas de poeta es narradora. Su libro más reciente es Tu reino (Ediciones Márgenes, España, 2024). Actualmente vive en Granada, España.
Leemos poesía española. Diego Roel nos acerca a la obra de Misael Ruiz (1960). Leemos algunos de sus textos acompañados por una nota crítica de Antonio Méndez Rubio. Misael Ruiz, además de poeta, es traductor y editor. Su libro más reciente es La rama vacía (Animal Sospechoso, 2025).
Presentamos cinco poemas con la voz mítica de Eva, cada poema se presenta en versión bilingüe, las poetas incluidas son Alison Deming, Toni Morrison, Rita Dove, Danusha Laméris y Ansel Elkins. La selección y traducción de los poemas es de Eva Cruz Yáñez, traductora de Goemancia (Círculo de Poesía-Literature Ireland, 2025) de Paula Meehan. Eva, reconsideración Alison Deming Las granadas caían de los árbolesmientras dormíamos. Si nos quedábamos bajo el sol demasiado tiempoteníamos aceitespara calmar el…
Olivia Oropeza nos acerca al trabajo de la poeta gallega Silvia Penas (1980). Ha merecido distinciones como el Premio Victoriano Taibo, el certamen Manuel Lueiro Rey de Poesía, el Premio de Poesía Avelina Valladares y el Premio Follas Novas 2024 al mejor libro de poesía publicado en gallego en el año 2023, entre otros. La traducción corre a cargo de la autora.
Ilya Kaminsky (Odessa, Ucrania, 1977) es poeta, traductor y profesor. Ha publicado recientemente los poemarios Dancing in Odessa y Deaf Republic. Galardonado con reconocimientos como la Beca Guggenheim y la Beca Whiting, su trabajo poético entrevera las vivencias personales con un enfoque crítico en torno a temas sociopolíticos contemporáneos. El presente poema apareció originalmente en inglés en The New Yorker en la edición del 19 de enero de 2026. La traducción al español es de Gustavo Osorio de Ita.
Leemos poesía mexicana. Leemos algunos textos de Mónica Licea (1990). Es Egresada de la maestría en Escritura Creativa por la Universidad Nacional de Tres de Febrero (UNTREF) Buenos Aires, Argentina. Su libro más reciente es Hermano (Revarena Ediciones)
Leemos, en el marco del dossier de poesía dominicana que prepara Bileysi Reyes, algunos poemas de thaís espaillat ureña (1994). Publico Tú tampoco vas a salvarte: Poesía reunida 2014-2024 (Ediciones Cielonaranja y Ambi Press, 2025).