Cinco poemas breves de Eugénio de Andrade
Presentamos cinco poemas breves del libro El peso de la sombra, del poeta portugués Eugénio de Andrade, voz axial de la poesía lusitana del siglo XX. Los poemas son traducidos por Pedro Gandía.
Presentamos cinco poemas breves del libro El peso de la sombra, del poeta portugués Eugénio de Andrade, voz axial de la poesía lusitana del siglo XX. Los poemas son traducidos por Pedro Gandía.
Presentamos una de las voces emergentes de la poesía portuguesa, Tiago Nené (Tavira, 1982). También traductor, publicó Versos Nus, editado por Magna Editores y Polishop (ed: Punta Umbría, Palabra Iberica). Es fundador de Texto-Al, tertulia literaria del Algarbe.
Con la selección, traducción y prólogo de Mario Bojórquez, Ediciones de media noche, dirigida por el poeta Juan José Macías, ha publicado el volumen “La lengua lemosina. Antología de la nueva poesía catalana”. Esta antología reúne el trabajo de 21 poetas catalanes nacidos entre 1967 y 1975. Se trata de un excelente libro que se…
El poeta Saúl Ibargoyen nos ofrece los frutos de varias décadas de investigación en torno a la poesía de Muahmmud Ibn Al-Mahad, “poeta, filósofo y físico de pensamiento extraviado, recitaba (cantaba) sus versos por las apretadas vías y el zoco de su natal Juan de Acre, c. 1287 (1)”.
A continuación un puñado de poemas del poeta y novelista suizo de lengua francesa, Blaise Cendrars (La Chaux-de-Fonds, 1887 – París, 1961). Protagonista de los movimientos de vanguardia, damos un atisbo a su obra a través de las traducciones de José Vicente Anaya.
Hace casi dos años que murió el gran poeta y revolucionario Aimé Fernand David Césaire (Martinica 1913-2008). Presentamos cinco poemas del autor de Cuaderno de un regreso al país natal en las versiones de José Vicente Anaya.
El poeta Julio César Toledo nos presenta en exclusiva dos poemas de la poeta libanesa Inaya Jaber (1958). Ha publicado Cosas simples (1997) y Satín blanco (2002). Trabaja como periodista en el diario As-Safir.
El poeta y traductor Samuel Espinosa (Puebla, 1985) nos presenta el siguiente poema del escritor irlandés Paul Muldoon (1951), “Why Brownlee left”. Muldoon es poeta, músico y profesor de Poesía y Literatura. Una de las voces británicas más significativas de nuestros tiempos. Miembro de la “Royal Society of Literature”.
Lasse Söderberg es un poeta, crítico y traductor sueco, nacido en Estocolmo en 1931. Organiza el encuentro de poesía Los días de la Poesía en Malmö. Ha traducido al sueco a Lorca, Borges, Octavio Paz, poesía cubana contemporánea, entre otras. Es una de las figuras más importantes de su generación.
José Vicente Anaya (Villa Coronado, Chihuahua, 1947) comparte con nosotros su traducción de seis cuentos del poeta y dramaturgo ruso Daniil Kharms (1905-1942), así como un texto introductorio sobre la obra de este surrealista y precursor del absurdo literario.