Poesía kurda: Farshid Rostami
Leemos al poeta kurdo Farshid Rostami (1997). Escribe en en hawrami, una variante del kurdo. La traducción corre a cargo de Jiyar Homer & Isabel López.
Leemos al poeta kurdo Farshid Rostami (1997). Escribe en en hawrami, una variante del kurdo. La traducción corre a cargo de Jiyar Homer & Isabel López.
Leemos, en el marco del dossier de poesía polaca que prepara Krzysztof Katkowski, algunos poemas del poeta, narrador y traductor Maciej Niemiec (1952-2012). Vivía en París desde 1987. Se suicidó en 2012. La urna con sus cenizas reposa en el cementerio parisino de Père-Lachaise.
Leemos, en el marco del dossier de poesía africana que prepara Mariela Cordero, algunos poemas del poeta togolés Bertin Bandiangou. Tras las últimas manifestaciones juveniles que exigían un cambio de régimen, Bertin Bandiangou fue encarcelado junto con otros 112 activistas.
Lina Gabriela Cortés construye un dossier de nueva poesía brasileña. Leemos aquí algunos poemas de Leo Nunes. Publicó Está na hora de me torna um homem serio, libro finalista del Premio Jabuti 2024 en la categoría Escritor debutante en Poesía.
Leemos poesía africana en el dossier que prepara Mariela Cordero. Leemos a la poeta argelina Lynda Chouiten. Estos poemas hacen parte de J’ai Connu les déserts et autres poèmes (2023), publicado por Editions Constellations (Brive-la-Gaillarde, France).
Leemos poesía polaca contemporánea en el marco del dossier que prepara Krzysztof Katkowski. Leemos aquí a Karolina Polak (2004). Nació en Podlasie y actuamnete vive en Varsovia. Es una de las redactoras de la revista literaria Iglica.
Vamos a conocer la nueva poesía brasileña. Gracias a la selección y traducción de Lina Gabriela Cortés leemos aquí a Bianca Monteiro Garcia (1994). Sobre esta entrega, Lina Gabriela nos dice: Este dossier reúne, en este primer momento, un conjunto de voces de la poesía brasileña contemporánea que nacieron o fueron a vivir por distintos motivos al estado de Río de Janeiro, en su mayoría son autorxs nacidxs en los años noventa, con algunas excepciones. El dossier tiene como propósito tender puentes de contacto, abrir canales de escucha y lectura que permitan acercarnos a la vitalidad de la escena poética actual de una de las regiones de Brasil.
Leemos, en versión de José Gabriel Cabrera Alva, algunos textos de la poeta francesa Irène Dubœuf (1954) pertenecientes a la colección Palpable en un baiser (Éd. du Cygne, 2023).
Gustavo Osorio de Ita ha merecido el Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2025 por La nadadora deshuesada (Círculo de Poesía Ediciones) de la poeta rumano francesa Linda Maria Baros. Gustavo Osorio de Ita (Puebla, 1986) es poeta, traductor y académico. ¡Felicidades! Aquí leemos algunas de sus ideas sobre traducción a partir de una conversación con Adalberto García López.
Leemos poesía africana en el dossier que prepara Mariela Cordero. Leemos a Babacar Korjo Ndiaye (Senegal). Además de poeta es periodista, editor y activista.